Читаем Доктор Маньяк против Робби Шварца полностью

Тейлор попыталась сочинить несколько «тук-тук-шуток». Но в них не было никакого смысла. Пришлось нам с Сэмом взмолиться, чтобы она прекратила.

Луна низко плыла над верхушками деревьев, когда мы забрались в свои палатки, чтобы отойти ко сну. К ночи ощутимо похолодало.

Тейлор, Сэм и я набились в одну палатку. Я залез поглубже в спальный мешок. Попытался натянуть его на голову, но он был слишком короткий.

Я закрыл глаза, готовясь ко сну. В соседнем мешке напевала себе под нос Тейлор.

— Заткнись, — прошептал я. — Как мне уснуть, когда ты тут концерты устраиваешь?

— Ты же знаешь, что я люблю петь, — отвечала она. — Только так я могу уснуть.

Такая вот она ненормальная. Это не единственная из ее причуд. Еще она спит с открытыми глазами.

Может, это нервное?

Я повернулся к ней спиной. За стенами палатки зычно ухала сова. Порывы ветра сотрясали палатку.

Я покрепче зажмурился. И попытался выбросить мысли из головы… вообще ни о чем не думать.

Я заснул ненадолго. Но что-то разбудило меня.

Я сел, моргая. Сердце колотилось.

Вокруг палатки кто-то бродил.

Послышался глухой кашель. Тихий стук шагов по земле.

Неужели кто-то окликнул меня по имени?

Задрожав, я вылез из спального мешка. Сэм и Тейлор по-прежнему спали. Тейлор тихонько посвистывала при каждом вздохе.

Поднявшись на колени, я выглянул из палатки.

Желтовато-бледная луна таинственно мерцала в ночной вышине. Темная полоска облаков — точно змейка — рассекала ее пополам. Облака закрывали звезды. Воздух был сырой и спертый.

Шаги доносились со стороны деревьев. Я слышал голос, бормочущий скороговоркой. Что он говорит?

Я был спросонья. Не мог нормально соображать.

Натянув кроссовки, я в одной пижаме выбрался из палатки. Возможно, я ходил во сне. Не знаю. Но я оставил обе палатки позади и побрел через поляну к деревьям.

Я следовал на звуки, доносившиеся из леса. Необходимо было узнать, кто там бродит. И зачем он окликнул меня по имени.

«Должно быть, это папа», — внезапно понял я.

Рядом с нами никто не разбивал лагерь. Конечно же, это папа. Опять разыгрывает одну из своих дурацких шуток?

Я остановился в тени деревьев.

И обмер при виде выскользнувшей из-за них фигуры. Она стремительно приближалась.

— Папа? — позвал я тоненьким голоском.

И тут я увидел плащ — плащ из леопардовой шкуры! — трепещущий на ветру.

Доктор Маньяк вышел в лунный свет. И в руках он держал дохлую белку.

5

— Ты настоящий? — проговорил я сдавленным шепотом. — Это невозможно!

— Съешь эту дохлую белку, — произнес Доктор Маньяк. Его глаза были дико вытаращены. Его ухмылка расползлась от уха до уха. Его голос был низким, доносившимся из глубины груди. Золотая буква «М» на его костюме блестела в лунном свете.

— Это безумие! — сказал я. — Тебя не существует! Я создал тебя!

— Ешь белку, Робби, — повторил он, обеими руками протянув мне разлагающееся беличье тельце. — Не тяни резину. Хочу посмотреть, какой ты храбрец.

— Я? Храбрец? — выдавил я. — Да ты сумасшедший?

— Я не сумасшедший — Я МАНЬЯК! — проревел он. — Ешь ее! Ешь белку!

Он сунул ее мне прямо в лицо.

Кх-х-х-х-х! В нос ударила нестерпимая вонь. Мех на окоченевшем трупике был жесткий и колючий, он царапал мне щеки.

Мой желудок взбунтовался. Я начал давиться.

— Ну же, — настаивал Доктор Маньяк. — Покажи мне, какой ты храбрец. Ты ведь у нас храбрец? Или это твой братец, Сэм?

— Сэм?! Ты сумасшедший! Не вздумай! — заорал я.

Я отшатнулся назад. Подальше от тошнотворного запаха. Подальше от твердого, щетинистого тельца, прижатого к моей коже.

Я потер нос. Обеими руками вытер лицо. Пытался стереть ужасающее ощущения от прикосновения мертвого существа.

Затем я поднял глаза на Доктора Маньяка. Держа белку в одной руке, он свободной рукой откинул назад плащ. Он сверлил меня взглядом, изучая меня.

— Ладно, — пробормотал он. — Ладно. Ладно. Ладно. Кажется, это я здесь храбрец!

Он поднес дохлую белку к лицу… и вгрызся ей в брюхо.

Он стоял, не сводя с меня глаз, и жевал… громко жевал. Жевал мертвечину.

Он отгрыз еще один большой кусок. И снова начал жевать. С громким булькающим звуком он проглотил мертвую гниющую плоть.

— Неплохо, — произнес он. — Если не обращать внимания на вкус и запах.

Он снова протянул трупик мне. От белки остались в основном косточки. Большая часть мяса была обглодана.

— Хочешь отведать? Я оставил тебе голову — самый лакомый кусочек!

Я схватился за живот.

— Уллльп! — Меня едва не вывернуло наизнанку. Каким-то образом мне удалось справиться со рвотой. — Меня… сейчас стошнит, — пробормотал я.

— С этим повремени, малыш Робби, — сказал Маньяк. — Ты идешь со мной.

Он зашвырнул белку в лес.

— Чего? Что ты говоришь? — прохрипел я. Желудок по-прежнему бунтовал.

— Пусть тест на храбрость ты провалил, все равно ты идешь со мной, — неумолимо отчеканил Маньяк. — Поможешь мне разделаться с моим врагом, Багровой Яростью.

У меня отвисла челюсть.

— Теперь я точно знаю, что ты рехнулся! — воскликнул я. — Багровая Ярость — самый злобный злодей в истории! Он так вопит, что одно его дыхание смертоносно!

Доктор Маньяк пожал могучими плечами:

— Да ладно? Америку открыл.

— Ну и чем я смогу тебе помочь? — спросил я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Доктор Маньяк

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Детские остросюжетные
Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей