Читаем Доминион полностью

– Вы, англичане, держите чувства в себе. Неудивительно, что иногда вы даете трещину.

– Иногда удерживать приходится слишком много.

Все вздрогнули и обернулись, услышав звук вставляемого в замок ключа. Рука Наталии дернулась к карману пальто – теперь Дэвид точно знал, что пистолет лежит там. Она встала перед столом. Дверь открылась, и на них воззрился пожилой седовласый коротышка в старом кардигане и ковровых шлепанцах. Шаркая ногами, он вошел в гостиную.

– Послышалось, что тут кто-то есть. – Мужчина говорил высоким голосом с бирмингемским выговором. Он близоруко таращился на них, совершенно не испугавшись. – Вы кто такие?

– Друзья доктора Манкастера, – ответил Дэвид. – Мы навещали его в больнице.

– Вы живете в одной из здешних квартир? – спросил Джефф.

– Наверху. Меня зовут Билл Браун. – Пожилой мужчина обвел взглядом комнату. – Это я тогда вызвал копперов. Ну, вы, наверное, знаете, раз приходитесь друзьями мистеру Манкастеру.

– Да.

Старик покачал головой:

– Я ничего подобного не слыхал. Крики, ругань, потом окно разбилось. Я выглянул, а там на земле лежит тот бедолага. Я уж думал, ему конец. – Он вперил в них серьезный взгляд. – А доктор Манкастер кричит и бушует, бьет тут все. Слава богу, что дочка уговорила меня провести телефон. Я сразу набрал «девять-девять-девять». До сих пор обхожусь без очков в моем возрасте. Мне восемьдесят, знаете ли, – с гордостью добавил он.

– Кто заколотил окно? – спросил Дэвид.

– Я заставил домовладельца сделать это. У него есть запасной ключ от всех квартир. Один он отдал мне. – Билл воззрился на гостей водянистыми, но вполне еще зоркими глазами. – Дом с разбитым окном – приманка для воров. Как там доктор Манкастер? Он вернется?

– В ближайшем будущем – нет.

Старик кивнул:

– Вы его родные?

Он обвел взглядом всех троих.

– Мой друг и я учились с ним в школе. – Дэвид не стал называть имен. – Приехали из Лондона его проведать. Услышали о том, что случилось, от одного человека из университета. Заглянули проверить, все ли тут в порядке.

– Как брат доктора Манкастера?

– Благополучно вернулся в Америку, – сказала Наталия.

– Сломанная рука, так сказали полицейские. – Билл снова воззрился на хаос вокруг себя. – Он всегда был тихий такой, доктор Манкастер. Вежливый. Я даже подумать не мог, что он возьмет и спятит.

– Конечно, – согласился Дэвид и добавил, как бы невзначай: – Он как будто кричал про конец света.

– Было дело. Никогда ничего подобного не слышал. Наш дом всегда был тихим. Я тут живу с тех пор, как жена умерла. Пятнадцать лет. Господи, как он кричал, бушевал! Орал, что миру приходит конец. – Билл посмотрел на Наталию. – Вы немка, мисс? – вдруг спросил он.

– Нет.

Некоторое время он пристально смотрел на нее, потом осведомился:

– Что говорят в больнице?

– Ничего определенного, – ответил Дэвид. – Когда мы встречались с Фрэнком, он вел себя очень тихо.

– Приют для психов в «Бартли-Грин»? Сестра одного человека, с которым я работал, как-то угодила туда. Поганое, по его словам, местечко. Ясное дело, стоит в него попасть, и выйдешь, скорее всего, в деревянном ящике. – (Все промолчали.) – Так вот, я против него ничего не имел. Разве что от этой дурацкой ухмылки меня по временам в дрожь бросало. – Билл посмотрел на фотографию отца Фрэнка. – Это его батя?

– Да.

– Точь-в-точь как он. Мой сын погиб при Пашендейле.

– Соболезную, – сказал Джефф.

Билл повернулся к нему:

– Мы тогда сражались не с тем врагом. – Взгляд его просветлел. – Слыхали насчет евреев?

– А что с ними? – спросил Дэвид.

Старик улыбнулся:

– Их выселяют. По всей стране. Это было в новостях. Позже в прямом эфире будет выступать Мосли. Всех угнали сегодня поутру.

– Куда? – задал вопрос Дэвид.

– Без понятия. Остров Мэн? Остров Уайт? Как по мне, лучше бы отдали их немцам.

– А вы точно знаете? – спросил Джефф.

– Куда точнее. Я же сказал, в новостях сообщали. Удивлены, нет? Я и не думал, что в Браме так много жидов, пока их не заставили носить желтые метки. Скатертью дорожка. Рад, что не увижу больше этих меток, у меня от них мурашки по коже. – Билл обвел их троих взглядом, потом добавил иронично: – Впрочем, вы люди вроде как образованные, может, по-другому думаете? Ну, дело ваше. – Он снова обвел взглядом комнату. – Если он не вернется, может, стоит выставить эту квартиру под сдачу.

Билл кивнул гостям, ехидно усмехнулся, вышел, шаркая ногами, и закрыл за собой дверь. Дэвид повернулся к Наталии.

– Похоже, вы правы, – сказал он, пытаясь не выдать своего потрясения, – насчет того, что у евреев нет будущего.

Она не ответила.

– Это наверняка часть сделки с немцами, – заметил Джефф. – Бивербрук что-то выторговал взамен.

– Думаю, нам пора уходить, – сказала Наталия. – Здесь ничего нет. – Она нахмурилась. – Конец света… Что он хотел сказать? – Женщина еще раз обвела взглядом комнату и тяжело вздохнула. – Идемте, нужно найти телефонную будку и позвонить мистеру Джексону.

Глава 20

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Сокровища Валькирии. Книги 1-7
Сокровища Валькирии. Книги 1-7

Бывшие сотрудники сверхсекретного института, образованного ещё во времена ЧК и просуществовавшего до наших дней, пытаются найти хранилище сокровищ древних ариев, узнать судьбу библиотеки Ивана Грозного, «Янтарной комнаты», золота третьего рейха и золота КПСС. В борьбу за обладание золотом включаются авантюристы международного класса... Роман полон потрясающих открытий: найдена существующая доныне уникальная Северная цивилизация, вернее, хранители ее духовных и материальных сокровищ...Содержание:1. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Правда и вымысел 2. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Стоящий у солнца 3. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Страга Севера 4. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Земля сияющей власти 5. Сергей Трофимович Алексеев: Сокровища Валькирии. Звёздные раны 6. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Хранитель Силы 7. Сергей Трофимович Алексеев: Птичий путь

Сергей Трофимович Алексеев

Научная Фантастика
Отцы-основатели
Отцы-основатели

Третий том приключенческой саги «Прогрессоры». Осень ледникового периода с ее дождями и холодными ветрами предвещает еще более суровую зиму, а племя Огня только-только готовится приступить к строительству основного жилья. Но все с ног на голову переворачивают нежданные гости, объявившиеся прямо на пороге. Сумеют ли вожди племени перевоспитать чужаков, или основанное ими общество падет под натиском мультикультурной какофонии? Но все, что нас не убивает, делает сильнее, вот и племя Огня после каждой стремительной перипетии только увеличивает свои возможности в противостоянии этому жестокому миру…

Айзек Азимов , Александр Борисович Михайловский , Мария Павловна Згурская , Роберт Альберт Блох , Юлия Викторовна Маркова

Фантастика / Биографии и Мемуары / История / Научная Фантастика / Попаданцы / Образование и наука
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика