Читаем Дополнительное расследование (т.2) полностью

Мне было тогда... а сколько же мне было, если это произошло за пять лет до старта «Стеллы»? Я, ребятишки, после развеселой экспедиции на Тримультан сам толком не знаю, сколько мне лет. Может, вы и докопаетесь, что за временные сдвиги происходят на этом бешеном шарике, а с меня довольно, что при полном рассудке оттуда убрался.

Впрочем, это неважно. Важно другое. Я уже немного разбирался в людях вообще и в женщинах в частности. Много всяких перевидал. И я сразу понял, что передо мной стоит красавица.

Я извинился за вторжение со всей доступной мне витиеватостью. Сказал, что мне послышался голос племянника, и я не удержался от того, чтобы прижать его кудрявую головку к своей широкой груди, ну и так далее.

— Но если один из этих мальчиков — ваш племянник, то почему вы не заберете его к себе? — удивилась она. — Почему вы позволяете, чтобы его воспитывали в Приюте Небесных Детей?

— Вы считаете, что я могу обеспечить должный уход за ребенком? — удивился я.

— Ах, милый незнакомец, даже если бы мальчик у вас голодал, это было бы лучше, чем приют!

Она огляделась.

— Разве вы не знаете?..

— Что, милая незнакомка?

Видно, я употребил неподходящее обращение. Она с подозрением взглянула на меня.

— Все дети, которые воспитываются в Приюте Небесных Детей, совершенно счастливы, — вдруг отчеканила она. — И мальчики, которые прибегают ко мне рвать неспелые ормаканы, вовсе не проявляют этим своих агрессивных наклонностей. Они кротки и чисты. Они хотят скрасить мое одиночество. Их игры нежны и безобидны. И я говорю с ними строками прекрасных стихов.

— А разве вы живете одна... в уединении... в сладостном уединении? — Ей-богу, проще было бы говорить по ассиро-вавилонски!

— Да, я Посвященная, — загадочно ответила женщина. По ее интонации я понял, что всему свету известно, кто такие Посвященные, и вопросов лучше не задавать.

— Вот оно что... — на всякий случай вздохнул я. — А дети прелестные. Обаятельные.

— Да, особенно один мальчик. Я смотрю на него и думаю о том, что он мог бы быть моим сыном. Поразительное сходство...

Она замолчала.

— С кем же?

— С тем, кому я посвящена.

— Может, мальчик — его родственник? Ну, скажем, племянник?

— У него не может быть племянников! — гордо отвечала она. — Он — тот, кому я посвящена! Или вы до сих пор не поняли, что я действительно Посвященная?

— Понял. Трудно было поверить, — соврал я на всякий случай.

— Я сразу заметила это удивительное сходство, — продолжала женщина. — Особенно меня поразили его глаза. Во мне жило предчувствие этого взгляда. Как будто я существую лишь ради того, чтобы встретить именно его. Хотя сходство, разумеется, случайно. И все же эта мимолетность прекрасна, ибо она освещает путь души во мраке к несбыточному.

Сказано было красиво, но совершенно непонятно.

— И давно вы... посвящены? — осторожно спросил я.

— Давно. Пятнадцать лет. Но на самом деле — больше. Я поняла, что буду ждать пришельца, в шестнадцать. Заявила об этом в девятнадцать. Мудрейшие дали мне проверочный срок, и через три года я подтвердила свое заявление. И вот я жду. И никто не нарушает моего уединения.

— Вам не скучно одной? — спросил я и сам удивился пошловатости оттенка собственного голоса.

— Как может быть скучно той, которая ждет? Я работаю, мои ткани вывозят в далекие города... И к тому же здесь недалеко живет еще одна Посвященная. Мы навещаем друг друга, говорим о своих предчувствиях, читаем стихи. Даже развлекаемся. Вот, поглядите...

Мы обошли дом. На рыжем газоне перед окном стояли какие-то странные фигуры из лилового камня.

— Это наши фантазии, — показала она тонкой белой рукой, и ее жест был таким изысканно-томно-нежным, что мне страшно захотелось передразнить ее. — Так мы с Лиалой думаем о тех, кого ждем. Все наше ожидание мы вкладываем в эти линии и изгибы. Не правда ли, поэтично? И цвет... О, цвет камня — это так много значит...

Она говорила еще что-то об их совместном творчестве, но я не слушал. Дело в том, что у подножия одной из фантазий я обнаружил надпись. И надпись эта меня ошеломила. Моя левая рука на всякий случай еще раз пробежалась в кармане по клавишам транслейтера. Транслейтер не врал. Это слово действительно было моим именем.

Я мечтал об одном — скрыться и запросить транслейтер, что все это значит. Однако моя собеседница продолжала толковать о возвышенном, и я, помнится, даже удивился, что сперва принял ее сгоряча за красавицу. Когда женщина столько говорит, вся ее красота, ребятишки, исчезает бесследно, вы уж мне поверьте. Когда она замолкала — да, ею можно было любоваться,..

— А ваша подруга... Посвященная она... давно? — некстати спросил я.

— Лиала? О, она давно посвящена, и в ее жизни были странные события, укрепившие ее веру.

И Посвященная опять заговорила о предчувствиях, ожиданиях и томлениях. Расспросить ее о странных событиях я не мог — да и что это могли быть за события? При потрясающей чувствительности этих женщин их могли на всю жизнь впечатлить кошмарный сон или явление паука на рукаве платья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Румбы фантастики

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения