Читаем Дополнительное расследование (т.2) полностью

Прошлое и будущее диковинно перепутались в моей голове. А это неприятно, когда в каждом счастливом мгновении улавливаешь горчинку то ли вчерашнего, то ли завтрашнего дня. Я уже готов был согласиться с поэтами Сентиментальной, учредившими культ предчувствий.

Но я отклоняюсь. Значит, я работал над графиками. И я их сделал и приложил к рапорту, в котором опять просился на Сентиментальную, особо на их впечатляющую силу, правда, не надеясь — я ие учел тогда пульсирующего характера хронопотока и долго бился над возникшими несоответствиями, так от них и не избавившись.

Сперва мне эту экспедицию строжайше запретили. И правильно сделали. После моего правдивого доклада о драке робота с повозкой меня вообще чуть не дисквалифицировали. Ничего себе контакт, в самом деле... Более грубую ошибку разведчику даже придумать трудно. Это числилось за мной, так сказать, с одной стороны, а с другой — спасение от смерти двух товарищей. Ей-богу, не знаю, что бы с ними случилось, задержись я еще на месяц. Исчезли бы? Растаяли? Я предлагал взять с собой крысят для эксперимента — в конце концов, самому стало любопытно. Меня и слушать не желали.

Времени на споры с высоким начальством уже не оставалось. Я вернулся к Берни и стал ему внушать мысль о похищении Лиалы.

Когда я толковал ему о взаимной любви — он кивал головой и все понимал. А когда доходило до дела — спокойно сопротивлялся.

— Не имеем права, — вот и все, что я слышал от него.

— Да какие же, к бесу, произойдут необратимые изменения во Вселенной, если с богом забытой планеты исчезнет одинокая женщина? — не понимал я. — У нее же все равно не было детей. И мы не вождя правительства увезем. Ничего на Сентиментальной от этого не случится... И с научной точки зрения тоже все благополучно — мы и Сентиментальная находимся во встречных хронопотоках...

— Ничего себе словечко выдумал — хронопотоки! — морщился Берни. — Не кажется ли тебе, что измышление терминологии — не твоего ума дело?

— Они по сравнению с нами живут задом наперед, — продолжал я, не обращая внимания на его колкости. — Пока, я нахожусь на Сентиментальной, и я живу задом наперед. С их точки зрения — старею, с нашей точки зрения — молодею. Живу в другую сторону, понимаешь? Следовательно, если привезти Лиалу на опорную станцию, она станет жить по нашим временным законам.

— А это еще не доказано. Вот получу разрешение на такой опыт, тогда — пожалуйста, а ты мне не Главный Научный Совет! — огрызался Берни. Ему трудно было переварить мою гипотезу. Я понимал, что если бы приказом по всем трассам было объявлено, что встречные хронопотоки существуют, он бы поверил без рассуждений. Но когда такую чушь городит человек, далекий от всех существующих наук о времени и пространстве, самое мудрое — не обращать внимания.

Но он был прав. Опыт мог закончиться печально. Если мой организм мгновенно перестроился на иное течение времени, да и Светозара с Ингартом — тоже, это еще не значило, что так же случится и с Лиалой. Впрочем, одно я знал твердо — она не умрет. Она уже умерла однажды — сумасшедшей ночью, от любви ко мне. И хотя такая смерть, несомненно, прекрасна, я хотел спасти ее — ведь я мог же ее спасти!

Но пока я проповедовал на опорной станции насчет взаимной любви, мое время стремительно неслось в одну сторону, время Лиалы — в другую.

Времени уже вовсе не было. Всеми правдами и неправдами я связался не более не менее как с Классификационным Центром. В конце концов, только от него зависело отнести планету к определенной группе. Если на нее сгоряча наложат запрет до неопределенных времен — тогда крах. А если их удастся убедить, что есть хоть малейшая перспектива для контакта, — победа! И сам факт этой победы уже прозвучит для Берни достаточно солидно и убедительно.

Разумеется, у них уже были рапорта Главной разведбазы нашей трассы, в которых фигурировали все мои подвиги. Но знал я также, что моими графиками заинтересовалась одна почтенная лаборатория. Так что в случае неудачи мне грозил выговор за то, что прыгаю через голову начальства, не больше... А в случае удачи...

Сеанс связи вышел короткий, я тараторил, как взбесившийся кристаллофон, и почему-то особенно напирал на то, что планету явно посещали и посещают представители неизвестной нам цивилизации, живущие скорее всего по нашему времени — иначе откуда эта вера в пришельцев и чуть ли не культ Посвященных? А загадочный Приют для детей с нарушениями памяти? Ну, все, что успел, я им разложил по полочкам. Одного не учел — проклятой пульсации.

Перейти на страницу:

Все книги серии Румбы фантастики

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения