— Я не уверен, что Алому Фениксу нужны ваши волосы, госпожа, — пробормотал он. Покосился на Йонг, переступил с ноги на ногу и вдруг сказал: — Лучше оставьте ему пот.
— Что?
— Пот, — повторил Вон Бин, краснея. — Алому Фениксу мы отдаем пот. Лазурному Дракону — слезы, Желтому Единорогу — слюну, а Черепахе… госпожа, если хотите отблагодарить Феникса, смахните с себя пот на его алтарь.
Йонг посмотрела на собранный алтарь у сосны — доска с символом Феникса, разбросанные вокруг злаковые и бобовые, — и кивнула. Когда пришел ее черед кланяться, она поклонилась перед могилами дважды, а после, никем не останавливаемая, подошла к алтарю Феникса. За ней следили — Лан, отошедшая в сторону, стоящий поодаль Вон Бин. Иль Су и ее мать, воины драконьего капитана и сам Нагиль. Он преодолел разделяющее их расстояние, остановился совсем рядом с ней и опустил на ее напряженные плечи резонный вопрос:
— Госпожа, что вы делаете?
— Отдаю… — начала Йонг, чувствуя, что готова заплакать — снова. Оттого, что участвует в похоронной процессии, оттого, что чувствует на себе буравящий взгляд Чун Сока, что позади нее свежие могилы еще нескоро зарастут травами и нескоро уйдут из памяти лица мертвых, оттого, что все это случилось, пусть и косвенно, по ее вине тоже. Она сказала Нагилю, что не винит себя и не допустит, чтобы другие винили, особенно Чун Сок, и все еще верила в это. Но оборванные чужой рукой жизни не вернут ни убеждения Йонг, ни другие ее решения, какими бы правильными или неправильными они ни были.
— Вы не обязаны, — сказал Нагиль. Йонг моргнула — и капля крупной слезы сорвалась с ее ресниц и упала на алтарную доску Феникса. Смутившись, девушка отерла щеку тыльной стороной ладони и отошла, оставив переполняемого вопросами капитана рядом с алтарем.
Нагиль сказал, что у них нет времени на отдых, и дал всем короткую передышку после похорон — длиной в полночи. С рассветом все должны были собрать свои вещи и двинуться вдоль горного хребта на север.
Когда Йонг проснулась, в разрушенной битвой женской казарме никого не было. Девушка вытащила себя на свежий воздух и ахнула в голос.
В лагере было пусто: воины Нагиля за ночь успели собрать провиант, сгрузили оружие на телеги, запрягли немногочисленных лошадей и увезли все подальше от побережья, оставив на месте только амбар и одинокий гостевой дом. Старик-хозяин и его внук, растрепанный мальчишка лет десяти по имени Ган, тоже ушли вместе с драконьим войском. Разобрали даже то, что уцелело от казарм — остатки их соломенных крыш мелкими стогами пристроились в ряд у выжженного бока холма, неровным слоем покрывали землю то тут, то там.
— Вон Бин, отправляйся вперед к Дэ Квану и остальным. Проверь, не забыли ли они что-то. Потом вернешься за нами, — говорил Нагиль, стоя у гостевого дома. Йонг пошагала к нему, чувствуя, как гудит от тревожного полусна на циновках все тело.
Вон Бин коротко кивнул и скрылся за углом гостевого дома.
— Чун Сок, мы с тобой прикроем отход, ты проследишь, чтобы с женщинами ничего не случилось. Они идут с нами.
— Это будет затруднительное путешествие, капитан, — заметил Чун Сок. Нагиль хлопнул его по плечу.
— Ты прав. Тем не менее, мы не можем бросить их здесь.
— И даже юджон-ёнг?
— Эй!
Йонг остановилась рядом с Нагилем и его правой рукой — Чун Сок окинул ее досадным взглядом, будто по его планам девушка не должна была проснуться сегодняшним утром. Йонг решила, что будет игнорировать недовольство Первого Когтя, начиная с этой секунды.
— Госпожа Сон Йонг, — поздоровался с ней Нагиль и опустил голову. Взгляд мазнул по рассеченной еще в крестьянской деревне губе, на которую Юн А, поразительно похожая на коллегу Йонг, наложила мазь из толченых трав, чтобы залечить. Йонг трогала языком горький жмых, пока не слизала его совсем, и теперь по привычке облизывала губы.
— Все уже ушли? — спросила девушка. Нагиль кивнул.
— Почти. Мы с вами, Чун Сок, Иль Су и ее мама отправимся, как только вернутся Дочери и сообщат, что путь открыт.
— А остальные…
— Уже покинули лагерь.
— Ясно.
Нагиль протянул Йонг поданую Чун Соком турумаги65
темно-зеленого цвета.— Оденьтесь, — сказал он. — Мы срежем путь через горы, там будет холодно.
Йонг понимала и без подсказок со стороны, что путешествие к новому месту стоянки займет какое-то время, длительное время. Даже дневной переход через горы был бы сложным для опытных воинов и лучниц, но с Йонг, Иль Су и ее матерью продвижение вперед стало очевидно непростой задачей.
Она молча приняла одежду и ушла, пряча взгляд, искать воду для умывания. Хорошо бы еще поесть… Но об этом она подумает позже, после того, как решит для себя, чего стоит опасаться больше — достанут ли ее японцы вместе с сонбэ в горах или Чун Сок не выдержит и убьет юджон-ёнг быстрее.
Йонг даже не знала, что это значит — это прозвище, которым ее наградил капитан драконьего войска. Стоит ли расспросить его о своей роли в планах генерала Тоётоми и остальных? Стоит ли бояться еще и предназначения, которому Йонг, очевидно, не соответствовала?