– Э… – Дарроус задумчиво помял подбородок и пожевал суховатые губы. – Ну, экипаж ехал из Винда, а там он… э… только у Бриггета Харда имеется, насколько мне известно. А вот помог или нет, этого я знать не могу наверняка. Времени-то уже прошло о-го-го, да и не видел я всего. Только услышал крики, тотчас прибежал к мосту вместе со всеми. А экипажа уже и след простыл. Уехал он, только и видать было заднюю ось и черный квадрат вместо кузова.
– Что ж, ясно, это мы можем пока опустить в разговоре. Ну так что?
– Э… – мистер Кинт непонимающе уставился на душеприказчицу. А когда не выдержал ее взгляда, недоуменно переспросил: – Чего?
– Откуда вы привозите еду и прочие товары в бакалею?
– Ну как же, из соседних городов и из фермы Виндоухардов.
– О, а у вас еще есть ферма?
– Да, есть, – ответил я, непроизвольно вмешиваясь в разговор. – Мой отец был вынужден часть земли отдать в уплату остатка королевского долга, поэтому в казну Китвулда отошла ферма Виндоухардов, которую правильнее называть II Виндоухард, или же просто Ферма. Отсюда и небольшая путаница с посылками и письмами, которые приходится тщательно подписывать и делать небольшие пояснения. И несмотря на это, частенько моя почта приходит именно туда. И мне приходится ее забирать из нашего семейного почтового ящика, который до сих пор не снесли. Благо местный фермер не сильно на это злится.
– Хм. – Мерил отпустила мою руку и принялась пощипывать платье на коленях. – Так вот почему возница спросил про точный адрес?
Она подскочила на ноги и засияла, как яркое солнышко на небосводе.
– Вот почему! А я всю дорогу голову ломала!
Пребывая в небольшом замешательстве, Кинт без особого энтузиазма повторил:
– Вот почему?..
– Ой, точно. – Мерил вмиг посуровела и села обратно. – Что же дальше?
– А дальше…
– Мясные товары, крупы, овощи приходят с фермы, – ответил я на опережение. – Что-то, конечно, местные сажают у себя на участках. Например, картошку, редиску, морковку, кусты малины на заднем дворе. У двоих есть даже яблоневые сады в пять деревьев. Но этого на пропитание целого города явно недостаточно.
– И значит, все местное население так или иначе покупает еду в бакалее?
– Да… Или, точнее, занимает.
– А цены на товары устанавливает фермер?
– Не совсем, – я нахмурился, напрягая память. – По-моему, Мориз что-то говорил про проценты, которыми заведует управляющая.
– Я вам так скажу: цены в бакалее вдвое дороже, чем на ферме сейчас, – честно признался Кинт, а заодно поежился и, глядя на меня, зачем-то извинился: – Простите, мистер Виндоухард, но таково уж реальное положение дел.
Пришлось пожать плечами, мол, я не обиделся. А сам зарубил себе на носу больше интересоваться городскими делами, чтобы можно было отвечать на вопросы Мерил. Иначе падать в грязь лицом, особенно перед ней, точно уж неохота ни в прямом, ни в переносном смысле.
– А ближайшие города?
– Да, туда мы в основном отвозим товары: деревянные изделия, шкуры, хвою и прочую безделицу вроде масла пихты, а еще орехи, грибы, ягоды сушеные, – Дарроус ответил вместо меня. – Привозим соль, приправы, ткани на рубахи и платья, обувь там всякую нужных размеров и прочее.
– А Энни говорила, город голодает, – проворчала Мерил тихонько.
– Да это ж она ради красного словца, приукрасила немного, – Кинт махнул рукой, ухмыляясь. Правда, тут же собрался и добавил: – Но налоги, конечно, душат. Это она не соврала.
– Налоги или цены в бакалее и тавернах… – пробормотала моя любимая Пери.
На секунду в зале охотничьей гильдии воцарилась тишина, и только оконная ставня продолжила негромко стучать о стену из-за сквозняка.
– Что ж… – С этими словами Мерил поднялась на ноги и протянула руку для пожатия. – Поздравляю вас, Дарроус Кинт, вы снова наняты кучером семьи Виндоухардов. Завтра с утречка загляните ко мне в поместье Виндоухардов, и мы обсудим с вами детали найма. А ты, Алистер, будь добр, проводи меня вначале к миссис Дари, а затем мне бы хотелось прогуляться по городу и заглянуть к мистеру Роуби Моризу.
– Как пожелаешь. – Я поспешил встать и галантно подать локоть для ее руки. Но вышло довольно неуклюже, и голос мой сломался в середине фразы, из-за чего я скривился, но промолчал.
– А вы не шутите? – уточнил вдруг мистер Кинт. – Виньеду Дари? Прошлую управляющую?
– Да, ее самую, – подтвердила Мерил. – Что-то не так?
– Нет-нет, что вы! – вопреки сказанному, мистер Кинт вытянулся и поспешил распрощаться. – П-п-пожалуй, пойду отвезу телегу в бакалею, где ей и положено быть.
– Будьте любезны. Душеприказчица кивнула. Я зачем-то тоже.
На том мы с ним и распрощались.
Я горько вздохнул, представляя очередные полчаса или, может быть, даже час жутчайшего неприятного времяпрепровождения в доме Виньеды Дари, в случае если эта чопорная, сухая и подчеркнуто вежливая дама возьмет и пригласит нас на чай, а Мерил, как назло, согласится.