Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

Русло обмелевшей от жары реки представляет собой длинный овраг шириной примерно тридцать футов и глубиной в двенадцать. Обрывистые берега спускаются к медленному потоку грязной и мутной воды. Блэквуд и Хенн лежат на откосе, первый - на животе, второй – на спине. Хенн смотрит на экран, на который поступает картинка с камеры Маргарет. Джон и Шерлок подползают к краю оврага, вниз летит земля и мелкие камешки.



- Что-то засек? – уточняет Джон у Хенна.



- Один «Лэнд Ровер», - сообщает тот.



Джон вздыхает и трет ладонями глаза.



- Как думаете, он не рванет у нас под носом? – интересуется Блэквуд.



- Было бы просто зашибенно, - бурчит Хенн, - хотя я бы с удовольствием протянул ему руку помощи в этом деле.



Блэквуд треплет его по волосам, слипшимся от пота, Хенн уклоняется и радостно оскаливается.



Облако пыли приближается, и вскоре уже можно различить внедорожник и тянущийся за ним пылевой шлейф. «Ровер» едет по равнине параллельно оврагу, ярдах в шестистах от него. Примерно за сто ярдов до их дома он разворачивается и тормозит. Облако пыли медленно оседает на землю, воздух плавится от жары, и в этом мареве внедорожник кажется просто дрожащей светло-бежевой кляксой на еще более светлом фоне. Джон вскидывает к плечу штурмовую винтовку и смотрит сквозь прицел на водителя. Тот крутит головой, разглядывая дом и пустынную землю вокруг.



- Он? – Блэквуд напряженно вглядывается в лицо Джона.



- Да, - жестко бросает тот, отрываясь от прицела. – Да, это Брекон.



- Можно снять его прямо отсюда, - предлагает Шерлок.



- Он единственный знает, кто четвертый заговорщик, - возражает Джон. – Нельзя просто разнести ему башку.



- К тому же, жирно ему будет – такой подарок, - встревает Хенн.



- Майкрофт уже должен был выяснить имя, - пытается убедить Джона детектив.



- А если нет? - не уступает тот. – Хочешь уничтожить свою последнюю ниточку в этом расследовании?



- Он что, так и будет торчать там? – Хенн недовольно морщится.



- Мы что, так и будем торчать тут? – откликается Блэквуд, переводя взгляд с Шерлока на Джона и обратно.



- Если он там надолго зависнет, получит тепловой удар, - замечает Хенн.



- Если он там надолго зависнет, мы его тоже схлопочем, - парирует Блэквуд.



- К черту, - решает Джон, соскользнув с края оврага ниже и поднявшись на колени. – Сомневаешься – пни для проверки и узнаешь. Десантники так всегда поступают. Кому-то придется рискнуть и вылезти из оврага.



- Пойду я, - тут же вскидывается Хенн. – Если со мной что... не страшно.



- Нет. Пойду я, - резко возражает Шерлок. – Я - единственный, кого он не хочет прикончить.



Блэквуд просто молча обматывает ремень штурмовой винтовки вокруг предплечья и усмехается.



- Не вздумай, - бросает ему Джон.



Усмешка Блэквуда ширится, и вот он уже скалится во все тридцать два.



- Док, с ним сам разбирайся, - кивает он в сторону Шерлока, – а со мной твои запреты не пройдут.



- У морпехов демократия не в ходу, - напоминает Джон. – Решения не обсуждаются, а принимаются. Мной. Пойду я. Точка.



- Верно, - тянет Блэквуд. – Только вот… Где ты морпехов разглядел? Лично я вижу трех дезертиров и гражданского, засевших в канаве.



- Черт, - иронизирует Ватсон. – Я надеялся, что до тебя это дойдет несколько позже.



Блэвкуд весело фыркает, Хенн широко ухмыляется.



- Идти нужно вчетвером, - произносит Шерлок. - Или так, или не пойдет никто.



И все тут же оглядываются на него, как будто отрезвленные его словами.



- Прости за наезд с «гражданским», - тихо извиняется Блэквуд.



Шерлок невесело улыбается и качает головой.



- Я спорил исключительно из рациональных соображений, - объясняет он. – Вас троих он хочет убить, я нужен ему живым. Появление любого из нас по отдельности не заставит его раздумывать, стрелять или нет. Появимся все вместе - четверо против одного, - и ему придется решать, в кого стрелять первым, он замешкается. Это сыграет нам на руку.



- Он сюда не затем явился, чтобы спокойно ждать, пока его выволокут из машины и выбьют имя сообщника, - замечает Джон. - Тут что-то другое.



- Да, - соглашается Шерлок. – Но что он задумал, я не знаю.



- Да пошло оно все, - вырывается у Блэквуда. – Давайте уже начнем, а там разберемся.



Хенн защелкивает нетбук и сует его в бедренный карман.



- Держаться рядом, - Джон оглядывает бойцов, - и… вот уж не думал, что когда-нибудь скажу это, но… держитесь позади Холмса.



- Прикажешь боком развернуться? – не сдерживается Блэквуд. – Да от чертовой швабры и то прикрытия больше будет.



Шерлок, улыбаясь, вставляет в штурмовую винтовку свежую обойму.



- На счет три, - командует Джон, когда все четверо доползают до края оврага. – Раз. Два. Три.



Они выбираются из русла на открытое пространство, бегут вперед по спекшейся в твердую корку земле.



- Быстрей, быстрей, - подгоняет Джон.



Внедорожник срывается с места, делает крутой разворот и мчится прямо на них. Не медля ни секунды, не обмениваясь ни словом, они бросаются в разные стороны: Блэквуд и Хенн - налево, Шерлок с Джоном - направо. До летящего на них «Лэнд Ровера» остается футов сто, не больше.



Детектив бросает короткий взгляд на Блэквуда с Хенном.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы