Читаем Два у шлёпка. Пьеса на 2 человека полностью

Я знаю, что это неправильно, что так не должно быть. Понимаю, что нет будущего у такой формы отношений, при которых взаимодействием мы с Альбертом, но… но мне кажется, мы чувствуем себя наиболее комфортно именно в таком ключе. Не могу сказать, что мне не хочется замуж, конечно, о каком-то особенном платье и о торжестве, как когда-то в детстве, я уже давно не мечтаю, да мне это всё уже особо и не нужно. Я бы… наверное, просто не прочь погулять и повеселиться на своей свадьбе, но… подозреваю, что окольцуй нас с Альбертом – и мы перестанем быть собой. А перестав быть собой – мы перестанем быть интересными и друг другу и самим себе. Возможно, именно поэтому в последние десятилетия так много разводов? Может быть, действительно не все рождены семьянинами и заботливыми степенными жёнами. Дети? Да.. дети нужны… Я, разумеется, думаю о них, но совершенно не представляю себя в роли матери, совершенно. Может быть, просто я ещё сама ребёнок?

Может быть… Повзрослевший, уже не слишком молодой, но всё же ребёнок. И…, я не думаю, что это обязательно плохо. Возможно, ещё лет пять – десять и мне вообще будет уже поздно иметь детей. И, может быть, именно тогда-то я наконец повзрослею и скажу себе – дура! На кой чёрт ты прожила такую жизнь? Где твой угол? Где твоя семья? Где твоё плечо и опора?

Однако же, я знаю много семей, в которых есть эта опора, и даже не всегда она гнилая, а вот счастья в этом их углу… крайне редко встречается. Стало быть, дело всё-таки не в том. Не знаю… Не хочу… Не хочу обо всём этом думать, а хочу я…

Изольда встаёт.

ИЗОЛЬДА (позитивно): А хочу я в душ!

Уходит в душ в приподнятом настроении.

4


Возвращается довольный Альберт, осторожно заглядывая в комнату и одаривая её пространство довольной мартовской кошачьей улыбкой.

Альберт на растопыренных, немного присогнутых ногах, соответствуя моменту положения ковыляет до кресла (дивана, стула, смотря, что есть в комнате), садится, располагается поудобней, скидывает свой шлёпок, закидывает ногу на ногу.

АЛЬБЕРТ (зрителю, деловито, довольно): Ой, ребята… Если у кого из Вас есть соседка, к которой Вы время от времени забегаете…, «за солью». То очень рекомендую при следующем соседском жесте, заглянуть в одном шлёпанце. Эффект – превыше всяческих похвал. Да я теперь только в одном шлёпанце и буду ходить, причём всегда! Уж не знаю, какие психологические процессы совместно с воображением там, в женских головах крутит дифирамбы, но результат… Ребята… Это что-то с чем-то.

Из душа возвращается Изольда, сушит голову полотенцем, слышит последнюю фразу мужа.

ИЗОЛЬДА (позитивно, с сарказмом): Ну и что там у тебя с чем? Котяра, мартовский. Надеюсь, хоть предохранялся?

Альберт с ехидным выражением лица встаёт, показывая зрителю, что мол, сейчас сами убедитесь, надевает на ногу один шлёпанец, выставляет эту ногу демонстративно вперёд и самодовольно смотрит на реакцию жены. Проверяет эффект одинокого шлёпка.

Изольда совершенно спокойно, безучастно наблюдает за странным поведением мужа.

АЛЬБЕРТ (самодовольно, показывая взглядом и кивками на одну свою выставленную ногу в шлёпке):

Ну?

ИЗОЛЬДА (не понимая): Чего, ну? Я тебе, вроде вопрос задала?

Альберт печально садится обратно.

АЛЬБЕРТ (оборачивается к жене): Конечно, предохранялся, надел шлепанцы. Вернее один шлёпанец. Как считаешь, это надёжная защита от всяких там сыпле – капающих последствий?

ИЗОЛЬДА

(не теряя самообладания, с сарказмом): Я думаю, что если такие меры предосторожности были соблюдены, то нам опасаться нечего. Тем более что эта соседка уже проверенная временем, она нам уже почти как член семьи!

АЛЬБЕРТ (соскакивает с кресла, дивана, стула, с издёвкой): Кстати, о членах…, семьи, разумеется. Как там сосед?

ИЗОЛЬДА (не теряя самообладания, с сарказмом): Прррррекрасно! Привет тебе передавал!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза