Вы знаете…, как бы может быть, странно не прозвучали мои слова – но у нас с Альбертом всё по-честному. Мы практически прямым текстом предупреждаем друг друга о своих похождениях, мы даже их обсуждаем и вместе смеёмся над некоторыми нюансами, о которых не принято говорить мужу или жене. Мы предельно откровенны и открыты, хоть и витиевато излагаем свои мысли. Но… самое главное – мы прекрасно понимаем друг друга. Иногда мы не можем… ну вот просто уже не можем находиться рядом друг с другом, такое зло берёт, что поубивать друг друга охота, но больше всё-таки мы не можем друг без друга.
Мы с ним какие-то беспокойные, мечущиеся Души. И, порой, мы даже себе не можем объяснить всё то, что мы творим, не то, что объяснить кому-то. И, тем не менее – я без него не могу, и не хочу без него.
В комнату возвращается из душа Альберт. На нём оба шлёпанца. Физиономия довольная, настроение отличное. Одежда другая, на шее полотенце. Демонстративно показывает шлёпки на ногах. Руки держит за спиной, в них что-то есть.
Изольда оборачивается на него, обращает внимание на шлёпки.
ИЗОЛЬДА
(оптимистично, мужу): О! Нашлась-таки пропажа.АЛЬБЕРТ
(довольно): Аааааааага…ИЗОЛЬДА
(с интересом): Ну и где был?АЛЬБЕРТ
(спокойно): В душе!ИЗОЛЬДА
(с интересом): Да я про шлёпок.АЛЬБЕРТ
(спокойно): Так и я про него.ИЗОЛЬДА
(с интересом): Шлёпок в душе был? Странно, я же там была…, не заметила.АЛЬБЕРТ
(спокойно): Да Бог с ним, со шлёпком. Этот вопрос уже решён. Ты мне лучше скажи, чей это там набор подарочный для бритья за душевой кабиной стоял?Альберт достаёт из-за спины подарочный набор для бритья, мужской, показывает жене.
Изольда несколько растеряна, но быстро находит что сказать.
ИЗОЛЬДА
(неубедительно): Так это… тебе я купила. У тебя же день рождения скоро, вот я и подсуетилась!АЛЬБЕРТ
(с подозрением): Ну да…, скоро. Буквально через… (считает про себя) семь месяцев…ИЗОЛЬДА
(неубедительно): Ну да…, через семь…АЛЬБЕРТ
(с подозрением): Ну и?ИЗОЛЬДА
(неубедительно): Ну, так…, а я там… Там распродажа была просто, по акции взяла, ну чтобы потом не переплачивать. Ну что там. Пена для бритья, да станок. С тремя лезвиями, между прочим. Оно же.., ну в смысле это всё, оно же не имеет срока годности почти. Так что, вот… (Уже более уверенно, даже нахраписто) Сюрприз хотела сделать, между прочим! Ты какого чёрта залез за душевую кабину?АЛЬБЕРТ
(с подозрением): А ты знаешь, я что-то подумал: – А не там ли мой второй шлёпанец? Заглянул и точно. Полез доставать, а за ним смотрю – подарок для мужчины. Ну, явно мне, разумеется, кому же ещё.ИЗОЛЬДА
(пакостливо, но уверенно): Ну, разумеется тебе, кому же ещё.АЛЬБЕРТ
(с подозрением): А скажи-ка мне, моя заботливая дорогая жинка, что вот это такое?Альберт вынимает вторую руку из-за спины, там ещё один набор для бритья, такой же
.Во взгляде Изольды читается паника
.АЛЬБЕРТ
(с подозрением): Тоже по распродаже? Это уже на следующий день рождения, я так понимаю? Чтобы ещё и инфляцию миновать?ИЗОЛЬДА
(нервничая): Ну… Ну а что такого? Ты же ведь бриться не перестанешь через год?АЛЬБЕРТ
(с подозрением): Год и семь месяцев.ИЗОЛЬДА
(нервничая): Ну да, год и семь месяцев.АЛЬБЕРТ
(с подозрением): А что же только два набора взяла? Через два года и семь месяцев я, по-твоему, всё-таки бриться перестану? Отпущу бороду, усы, и подамся в отшельники?ИЗОЛЬДА
(пытаясь выпутаться): Аааа.... А я не знаю почему! Женская логика так работает, что ты от неё хочешь?АЛЬБЕРТ
(зрителю): Хм! Так вот в чём секрет женской логики! Дамы и господа, я наконец-то разгадал этот секрет тысячелетий. Хорошо устроились (показывает на жену). Как только начинает в семейных отношениях пахнуть жареным, то сразу раз – а это женская логика, дорогой! (Жене) Я понял. Надо полагать, на вопрос, почему один подарок лежит за душевой кабиной, а второй, непосредственно на душевой кабине – это тоже всего-навсего особенности женской логики, и удивляться тут особо нечему?