Читаем Две Библии – два пути полностью

Мы считаем, что такое вышеприведенное духовно-пророческое созвучие жизни патриархов, начала Ветхого Завета, 50-летних кругов с годами жизни Иисуса Христа есть одно из убедительнейших доказательств того, что Он — Мессия. И это доказательство стало причиной не только упразднения фарисеями Христа-Мессии через сокращение своей хронологии, а и причиной ещё и того, что они же посеяли семена сомнения в реальной историчности этой даты (5500 г. Боговоплощения) в сердцах многих христианских богословов как первых веков христианства, так и современных профессоров-историков. Что и заставило их, не видя всей полноты хронологического пророческого единства, искать другие даты, которые как и иудейская хронология, разрушают чин духовного родства лет, ибо уменьшить 5500 или увеличить его хоть на несколько лет ведет к тому, что годы отпущения и оставления будут падать на иные исторические события или даже на иные 50-летние круги. А потому мы считаем, что рождение патриарха Авраама в 3334 г. от Адама (см. табл. 1), начало Ветхого Завета в 3-месяцах 3 и 4 днях, и совпадение 33-го и 34-го кругов с концом земной жизни Спасителя, как ничто другое, свидетельствуют против всех этих иных, — не 5500 года, — дат и Слово плоть бысть.

А потому фарисеи, отрицая Христа и годы Его жизни (33–34 года), в которые Он соделал таинство нашего спасения, отрицают и благовествующие эти годы 33-34-й пятидесятилетние круги, т. е. сокращают историю на эти спасительные 34 круга: 5578–3880=1698:50 = 33 круга 48 лет.

Но почему они сокращают на 1747 лет и 6 месяцев, т. е. на 35 кругов — 1698+50=1748, а не 1740 или 1698 лет? Здесь по-настоящему сыграли главенствующую роль следующие каббалистические соображения: на горе Синай Господь дал 613 заповедей, из которых 248 — повеления, 365 — запрещения (И. А. Клемишин. «Календарь и хронология». Изд. «Наука». М., 1990. С. 250).

Числовое значение имени Авраама סהרבא (40 + 5 + 200 + 2 + 1) = 248, а потому у каббалистов и особенное пристрастие ко всем числам, оканчивающимся на 248 и 48. Эти числа — символ Ветхого Завета. Авраам у них рождается в 1948 году от Адама, Исаак — в 2048

году, исход из Египта — в 2448 году, вход в землю Обетованную — в 2488 году. А потому фарисеи, отрицая весь Ветхий Завет как прообраз христианства и все его богослужебные круги как указание на Христа, сокращают историю мира на символическое число Ветхого Завета —
1748 лет. Причем, само это число в своем составе тоже отражает христианские «любимые» числа. Так, допотопная история сокращена на 606 лет, что сродни 6-му спасительному тысячелетию, 6-му спасительному дню крестных мук Спасителя, 6-му дню сотворения человека и 6-му дню его грехопадения, а послепотопная, до Авраама, сокращена на 780 лет, что созвучно с родословной Иисуса Христа по апостолу Луке[12], где от Адама до Христа 76 родов, а значит, Иисус — 77-й от Адама, а утверждение, что Он Сын Божий — 78-е в этой родословной. К тому же в дни опресночные полагалось по закону Моисееву 77 жертвенных животных и 78-й был агнец в честь возношения первого снопа (Чис. 28, 19), и Христос — истинный Агнец Божий, вземлющий грехи всего мира.

Если взглянуть на дату разрушения Иерусалима римскими легионерами, то мы увидим, что она совпадает с последними годами 34-го круга. 70 г. н. э. — 5578 г. от Адама — это 48 год, 6-й год 7-й седмины 50-летнего круга, а значит, если начало этого круга — 1 и 2 годы — это наше спасение, то конец его — это упразднение всех о нем пророчествовавших ветхозаветных богослужебных чинов жертвоприношений и счетов лет. 34 круга — это период от входа в землю Обетованную в 3881 г. до окончательного прекращения всего Моисеева богослужения в 5578 году, т. е. 34 круга — это начало и конец всего Ветхого Завета в земле Обетованной, ибо 34 года Христа — это исполнение и предел всех ветхозаветных обетований.

К тому же все эти сокращения были сделаны в период «пустого» 35-го круга, границы которого они и положили как основание отделения себя от христиан. 7-го года прощения долгов своим братьям, как и 8-го первого — оставления долгов и отпущения на свободу всех — 49 и 50-х годов в 34-м круге не было, ибо исторические часы остановились на 48 году 34-го круга, ибо всем и все уже прощено на Голгофском Кресте и нечего «пророчествовать» об этом прощении. 35-го 50-летнего круга у левитов того времени не было.

Ухищрения «мудрецов» IV века

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика