Читаем Дворец райских наслаждений полностью

Затем раздался громкий, словно удар кнута, треск. Древко копья, которое сжимал мандарин, разлетелось в щепу. Зверь рванулся, и лапа тыльной стороной опустилась на мандарина, опрокинув его на землю. Медведица всей тяжестью уперлась в копье Меннерса. Доктор увидел, как выгнулась спина Генри — мужчина в одиночку силился удержать чудовищный вес зверя. Аиртон понимал, что скоро наконечник разорвет оставшиеся мышцы, копье выйдет наружу, и животное всей тушей рухнет на Генри, похоронив его под собой. Мандарин медленно полз прочь, он что-то кричал, но доктор не мог разобрать слов. Майор Линь швырнул мандарину какой-то предмет. Этим предметом оказался лук. Мандарин поймал его на лету и вложил стрелу. Плавно повернувшись, он спустил тетиву, выстрелив в медведицу в упор. В то же мгновение громыхнул выстрел, и голова медведя взорвалась ошметками плоти и крови. Таро повернул лошадь и снова спустил курок. Медведица осела на копье. Бой закончился.

Доктор услышал стук копыт:

— Элен! Не смей! — закричал Аиртон. — Еще опасно…

Но девушка, не слушая, неслась к Меннерсу, который, шатаясь, поднялся на ноги. В следующую секунду она спрыгнула с лошади, бросилась к нему и, заключив в объятия, прижалась щекой к залитой кровью груди мужчины.

— Я же вам говорил, что хорошо иметь под рукой медсестру, — улыбнувшись, произнес Меннерс. Тут силы оставили его, и он осел, ткнувшись головой в плечо девушки. Казалось, его рука вполне естественно обхватила ее за талию. Дрожащая Элен прижалась к Генри. Доктор уже спрыгнул на землю и спешил на помощь, но вид обнимающейся парочки столь потряс его, что он замер на месте.

— Элен, что вы делаете?

Девушка подняла на доктора полные слез глаза и отстраненно, словно не узнавая, посмотрела на него. Щеки Элен были перемазаны кровью медведицы.

— Простите, доктор, — прошептала девушка. — Я думала… Я думала…

— Ничего страшного, я все понимаю, — быстро произнес доктор. Голова гудела от неожиданной догадки. «Они же любовники!» — надрываясь, кричал внутренний голос. — Давай-ка, девочка, нам надо снять с него куртку. Осторожнее.

Вместе они опустили Генри на измятую траву. В душе у Аиртона бушевала настоящая буря, но он и виду не показал. Действуя механически, он послушал пульс и сердцебиение Генри и проверил, нет ли у него внутренних повреждений. «Любовники!» — продолжал вопить голос. Господи Боже, что скажет Нелли? Мы ведь им потакали. Господи! Бедный Том! Элен, к которой вернулось самообладание, сосредоточенно промывала рану на плече Меннерса. Генри стонал, но так и не приходил в сознание. Аиртон, у которого голова шла кругом, услышал рокочущий голос мандарина, доносившийся из-за громоздившегося над доктором тела медведицы. Аиртон хотел позвать его и спросить, не нуждается ли он в его помощи, но вместо этого стал слушать.

— Полковник Таро, — несмотря на то, что говоривший стоял за телом зверя, вокруг которого столпились восхищенно бормочущие загонщики, порыв ветра ясно донес до Аиртона слова мандарина. — Я крайне признателен за ваше внимание к моей персоне и попытку спасти мою жизнь. Однако я думаю, мы вскоре убедимся, что удар моего копья пронзил медведице сердце.

Наверное, именно холодный ответ японца заставил Аиртона внимательно прислушаться к разговору.

— Да-жэнь-сама, — прошипел японец. — Я бы вмешался гораздо раньше, знай я заранее предел вашей с англичанином глупости. Если вам жить надоело, поищите смерти как-нибудь в другой раз. Я напоминаю, что мы еще не завершили дело, которое затрагивает интересы как вашей страны, так и Японской империи. И я не могу позволить ни вам, ни Меннерсу жертвовать интересами империи ради пустого геройства, которое вы проявили, сражаясь с диким зверем.

Он не ослышался? Имперские интересы? Какое отношение к имперским интересам имеют Меннерс с мандарином?

— Я разочарован, — произнес мандарин. — Я весьма наслышан о вашем кодексе чести, вашем бусидо, и ожидал, что вы, будучи самураем, по достоинству оцените благородные охотничьи обычаи.

— Да-жэнь-сама,

прошу со мной не играть. Вы, как никто другой, понимаете, что ни война, ни власть забавой не являются. Я приехал к вам в горы не ради охоты, а потому, что переговоры при посредничестве Линя и Меннерса наконец закончились и мы можем заключить соглашение, которое устраивает нас обоих.

— Может, устраивает, а может, и нет. Мне нужно узнать все подробности.

— Узнаете сегодня вечером от Меннерса, который благодаря провидению и моей меткости сегодня чудом остался в живых.

— Возможно, мы с вами побеседуем вечером. Однако мне предстоит еще одна встреча, также затрагивающая наши общие интересы.

— Еще одна встреча? Здесь? Понятно. Значит… вы все еще пытаетесь договориться с разбойниками о русском оружии? Как же я сразу не догадался? Так вот зачем эта охота в Черных холмах. И вы мне еще говорите о чести, да-жэнь-сама?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Мистика / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература