"Я же сказал: заставлю львов рычать и тем напугаю жителей, а после, растерзав их, займу город!" — ответил шакал.
"Ну, так вот, — молвил на то бодхисатта, — шакалу не заставить львов рычать: благородные львы, чьи лапы желты, а гривы — как у предводителя львов, не станут слушать такого старого шакала, как ты!"
Тогда шакал, обуреваемый гордыней, вскричал:
"И другие львы уподобятся тому, на спине которого я восседаю и которого тотчас же заставлю рычать!" –
"Что ж, — молвил бодхисатта, — заставь, если сможешь!"
И тогда шакал топнул ногой по спине льва, на котором сидел верхом, и повелел льву издать рык. И лев, склонив морду к уху одного из слонов под собой, выгнулся и трижды разразился оглушительным рёвом, повергающим в трепет всё живое. Перепуганные слоны сбросили шакала на землю себе под ноги, ненароком наступили ему на голову и раздавили всмятку. И тотчас на том самом месте шакалий царь Саббадаттха испустил дух. Другие же слоны, услыхав рычание льва и перепугавшись до смерти, бросились бежать и в суматохе передавили друг друга. И вышло так, что прочие четвероногие — от кабанов и оленей до зайцев и котов — все погибли, раздавленные. Только львы уцелели и, бежав оттуда, скрылись в лесах. Вся же земля в округе двенадцати йоджан являла собой вид огромной груды мяса.
Тогда бодхисатта сошёл с дозорной вышки, приказал распахнуть городские ворота и под барабанный бой оповестил бенаресцев: "Пусть все высыпят муку из ушей, а жаждущие мяса пусть наберут его сколько захотят!" И жители города, наевшись вволю свежатины, оставшееся мясо насушили и навялили про запас. С того самого времени, говорят, люди и научились вялить мясо впрок".
И, заканчивая своё наставление в дхамме, Учитель истолковал джатаку и связал перерождения, спев такую исполненную высшей мудрости гатху:
"Как некогда шакал в гордыне ненасытной
Царём клыкастых стать под небом возмечтал, –
Таков и человек, что окружился свитой:
Не боле он велик, чем среди львов шакал!"
"Шакалом в те времена был Девадатта, царём бенаресским — Сарипутта, домашним же жрецом царя был я сам", — добавил к тому Учитель.
Джатака о шакале
Словами «О, благостная Анутирачари!..» Учитель — он жил в ту пору в роще Джеты — начал историю о некоем Упананде из рода Шакьев.
Ибо Упананда тот хотя и ушёл странствовать, следуя учению, но сделался жаден до крайности и забыл о скромности и иных монашеских добродетелях. С началом дождливой поры он облюбовывал для себя кельи в двух, а то и трёх монастырях разом: в одном оставлял свой зонт или сандалии, в другом — дорожный посох или же кувшин с водой, а в третьем сам поселялся.
Как-то раз пора дождей застала его в одном отдалённом монастыре. И, говоря: — Братия! Надобно ведь довольствоваться малым! — он наставил монахов в том, как стать на благой путь обладания малым, и возжёг пред ними светильник радостного довольства немногим — будто луну возвёл на небеса. И, внимая слову его, монахи побросали свои дорогие сосуды и посрывали нарядные накидки, тешившие взор красотою. Взамен они взяли грубые чаши из глины и оделись в лохмотья, ветхие, пропылённые.
Упананда же все их добро собрал и отнёс к себе в келью, а когда кончилась пора дождей и отпраздновали праварану, повёз его на телеге в рощу Джеты. Проезжая мимо лесного скита, Упананда остановился, зашёл на задний двор, обернул ступни древесными листьями и, приговаривая: «Наверняка тут можно чем-нибудь поживиться!» — вошёл в дом.
В скиту же том ещё с поры дождей оставались два престарелых монаха. Было у них на двоих два грубошёрстных покрывала и ещё одно тонкой выделки, и никак не могли они их поделить меж собою. Увидав Упананду, монахи возрадовались: «Тхера поможет нам разделить добро!» И подступились они к нему, говоря:
— Мы, почтенный, никак не можем поделить меж собой покрывала, припасённые на дождливую пору, и спорим о них. Ты, уж будь добр, помоги нам!
— Это можно! — отвечал на то Упананда — Поделю!
И, дав каждому по грубошёрстному покрывалу, себе забрал то, что получше, сказав:
— Это положено нам, блюстителям устава! — с тем отбыл.
Монахам стало жаль покрывала, они пошли следом за Упанандой в рощу Джеты и, поведав о случившемся монахам — хранителям устава, вопросили:
— Положено ли, почтенные, тем, кто блюдёт строгость устава, обирать так людей?!
Монахи между тем узрели множество сосудов и накидок, которые привез тхера Упананда, и в изумлении спросили:
— Должно быть, велика заслуга твоя, почтеннейший, коли досталось тебе столько сосудов и одеяний?! Он же, говоря на то:
— Откуда у меня, почтеннейшие, быть святой заслуге?! Добыл я это так-то и так-то, — рассказал обо всем.
И вот сошлись монахи в благочестивом собрании и стали обсуждать это меж собою, говоря:
— Почтеннейшие! Упананда из рода Шакьев, похоже, не в меру жаден и не отринул мирское! Учитель же, войдя к ним, спросил: