Читаем Ее Величество Ведьма (СИ) полностью

— Дейр Риккардо, вы помните, что с вами случилось? — поинтересовалась я, наблюдая, как юноша хмурит брови и пытается что-то вспомнить.

— Я помню сражение у подножия Белого Хребта. Мы хотели застать Айшу врасплох, но все вышло совершенно иначе. Она перехитрила нас. Восток предал короля и присоединился к Темной Королеве, — в глазах Вэйтона читались злость и негодование. — Как только стало ясно, что победы нам не одержать, Его Величество король Тэйлор приказал мне ехать в Волхард. Я должен был сообщить ее Величеству о том, что сражение проиграно.

В подтверждение его слов я утвердительно кивнула головой. Эту часть истории я уже слышала за ужином от матери короля. Но то, что было дальше оставалось для нас загадкой.

— Я благополучно переправился через Долину Красных Камней, — продолжил свой рассказ Риккардо. — Ни одной ведьмы мне не встретилось по пути. Я был голоден и отчаянно хотел пить, но прикасаться ни к чему на территории тех, кто использует Низменную магию, не смел.

— Если не ведьмы, то кто же напал на вас? — удивилась я. Почему то все это время мне казалось, что отравленная стрела с черным оперением дело рук этих женщин, что нашли свой приют в самом сердце Ошора.

— До Волхарда оставалось несколько километров. Я оставил лошадь, изнуренную долгой дорогой на постоялом дворе и продолжил свой путь пешком. Как только из-за горизонта выплыли шпили замка, я ускорил свой шаг, — сказал Вэйтон, вспоминая события того дня. — Когда до ворот оставалось меньше ста метров, я почувствовал резкую боль в плече. Сознание стало медленно покидать меня. Из последних сил я добрался до стены, а после… После я помню лишь очаровательное лицо Хранительницы Стихий, склонившейся надо мной.

Я задумалась.

— Значит, стреляли со стены? — наконец осмелилась я произнести вслух то, что больше всего пугало меня.

Риккардо молча кивнул. Выходит предатель среди нас. Кто-то намеренно попытался убить начальника королевской разведки, чтобы тот не смог передать послание Тэйлора Ее Величеству королеве-матери.

— А как же остальные раны? Из вашей губы сочилась кровь, повсюду были ссадины, — прошептала я, вспоминая в каком состояние Вэйтон упал к моим ногам той ночью, когда вернулся в столицу.

— Пустяки, — усмехнулся Риккардо. — Пришлось вразумить троих пьяниц на постоялом дворе и напомнить им о том, как следует обращаться с женщинами.

— Это похвально, дейр Риккардо, — улыбнулась я, промокнув влажной салфеткой его лицо, которое теперь не было мертвецки бледным. В юноше снова заиграла жизнь.

— Очень мило с вашей стороны, дейра Диана, что вы заботитесь о начальнике королевской разведки, — услышала я у себя за спиной громкий мужской голос. — Вы его с того света вернули. Еще немного и на ноги поставите. Интересно, к каким средством вам пришлось прибегнуть, чтобы сделать то, что не под силу даже лекарю?

Моя ладонь тут же выскользнула из пальцев Вэйтона. Тэйлор стоял позади меня скрести руки на груди. Его пронизывающий стальной взгляд заставил меня вжаться в спинку стула.

— Забота о ближнем творит чудеса, Ваше Величество, — ответила я. — Здесь нет ничего сверхъестественного.

— Забота о ближнем, — повторил король, словно пытался распробовать эти два слова, в то время как желваки играли у него под кожей. — Я думаю, дейр Риккардо не будет возражать, если вы покинете его ненадолго, — добавил он и метнул в меня взгляд, который тут же заставил подняться и, спешно поклонившись, направиться к двери.

— Непременно возвращайтесь, дейра Диана, — с трудом проговорил мне в след Вэйтон. — Я буду вас ждать. Ваше присутствие воистину творит чудеса.

В ответ я лишь коротко кивнула и, стараясь не встречаться взглядом с Его Величеством, скрылась за дверью в коридоре замка. Здесь я чувствовала себя в безопасности.

Глава 18.2

Тэйлор

Комната тонула в вязком холодном сумраке. Он проникал во все щели, забирался во все потаенные уголки. От него негде было укрыться. Даже свет одинокого пузатого фонаря, в котором догорал огарок свечи, не мог развеять этот липкий полумрак.

— Есть новости с Восточной Границы? — сухо поинтересовался я. Сейчас мне хотелось как можно скорее покончить с королевскими делами и статься один на один со своими мыслями.

— Новости неутешительные, Ваше Величество, — отозвался Клиффон.

Он вернулся в столицу несколькими днями позже, чем я и сейчас был вынужден быть не только главным военачальником, но и замещать Риккардо пока тот полностью не оправится. Одной мысли о старом товарище было достаточно, чтобы воскресить в памяти воспоминание о том, как Вэйтон сжимает в руке пальчики Дианы, а в его взгляде горит пожар. Я стиснул кулаки до боли в костяшках. Но разве эта боль может сравниться с той, что внутри?

— Сильвия Бруон и Франсис Бруон найдены мертвыми. Их убили ночью в собственных постелях, — доложил Сейнор и сделал шаг назад.

— Как такое возможно? — стиснутый кулак опустился на деревянную столешницу, и фонарь подпрыгнул, со стуком приземлившись обратно. Пламя свечи задрожало. — Я велел вам глаз не спускать с них.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы