СТАРКВЕДДЕР
ЛАУРА. Я… мы… мы с Бенни… мы слышали только выстрел.
Сержант выглядывает в окно, увидев кого-то, идет к правой створке двери на террасу.
А потом у нас наверху все равно ничего не слышно.
С террасы входит Джулиан Фаррар. Вид у него встревоженный.
ЯН. Джулиан! Джулиан!
ДЖУЛИАН. Лаура! Я только что услыхал. Я… Я бесконечно сожалею.
ИНСПЕКТОР. Доброе утро, майор Фаррар.
ДЖУЛИАН. Это ужасно! Бедный Ричард.
ЯН. Он лежал тут в своей коляске, весь скрюченный, а на груди была бумажка. Знаете, что в бумажке? Там написано: «Заплачено за все!»
ДЖУЛИАН
ЯН. Прямо жуть, правда?
ДЖУЛИАН. Да. Конечно, это впечатляет.
ИНСПЕКТОР. Это мистер Старкведдер — майор Фаррар, возможно, наш будущий депутат парламента: он участвует в дополнительных выборах.
Старкведдер и Джулиан пожимают друг другу руки.
ДЖУЛИАН. Очень приятно.
СТАРКВЕДДЕР. Мне также.
ИНСПЕКТОР. Мистер Старкведдер вчера видел убийцу, убегавшего из дома.
СТАРКВЕДДЕР. Я застрял в кювете и пошел к этому дому узнать, нельзя ли от них позвонить и вызвать техническую помощь.
ДЖУЛИАН. А в какую сторону побежал этот человек?
СТАРКВЕДДЕР. Понятия не имею. Исчез в тумане, как будто растворился.
ЯН
Пауза Все смотрят на Джулиана.
ДЖУЛИАН. Разве? Не помню.
ЯН. Говорил, говорил. За обедом. Тогда еще у вас с Ричардом был какой-то спор. Ты сказал: «Придет день, Ричард, и кто-нибудь пустит тебе пулю в лоб».
ИНСПЕКТОР. Замечательное пророчество.
ДЖУЛИАН. Ну что ж, Ричард со своей стрельбой постоянно раздражал окружающих. Люди этого не любят. Помнишь, Лаура, был еще этот парень — Гриффитс, ваш садовник, которого Ричард уволил. Он несколько раз мне говорил: «Вот увидите, в один прекрасный день я сам приду с оружием и убью мистера Уорика».
ЛАУРА. О, Гриффитс никогда бы этого не сделал.
ДЖУЛИАН. Нет-нет, конечно.
ЛАУРА. В такой туман? Ведь невозможно было из дому выйти.
ДЖУЛИАН. Да. Я пригласил членов моего комитета к себе на обед. Но когда они увидели, что надвигается туман, то поспешили домой. После этого я подумал было навестить вас, но отказался от этой мысли. Не найдется ли у кого-нибудь спичек? Я где-то оставил свою зажигалку.
Это видит Старкведдер.
А, вот она. А я-то думал: где же я ее оставил?
ЛАУРА. Джулиан…
ДЖУЛИАН. Да?
ЛАУРА. Да-да, я понимаю.
Джулиан подносит ей зажигалку, закуривает сам.
ЯН. Мистер Старкведдер, вы умеете стрелять? Я умею. Ричард несколько раз давал мне попробовать. Конечно, я стреляю не так хорошо, как он.
СТАРКВЕДЦЕР. Вот как? И из чего же он разрешал тебе пострелять?
ЛАУРА
ДЖУЛИАН
ЯН. Двадцать второй калибр. Я очень хороший стрелок, правда, Джулиан? Помнишь, ты брал меня на ярмарку, и я сбил две бутылки?
ДЖУЛИАН. Да, дружище, было дело. У тебя верный глаз, вот что важно.
Пауза. Старкведдер достает сигарету.
СТАРКВЕДЦЕР. Не возражаете, если я закурю?
ЛАУРА. Пожалуйста, пожалуйста.
СТАРКВЕДЦЕР
ДЖУЛИАН. Конечно, прошу вас.
СТАРКВЕДДЕР. А, неплохая зажигалка.
Лаура делает движение, но останавливается.
ДЖУЛИАН. Да, очень надежная.
СТАРКВЕДДЕР. И довольно оригинальная. Благодарю вас. ЯН. У Ричарда было много ружей и дробовиков. И у него есть ружье, с которым он охотился в Африке на слонов. Хотите посмотреть? Они вон там, у Ричарда в спальне.
ИНСПЕКТОР. Ладно. Ты их нам покажешь. Знаешь, ты нам здорово помог. Придется взять тебя на службу.
СТАРКВЕДДЕР. Хорошо.
Ян, инспектор и сержант выходят. Тяжелая пауза.
Я должен пойти посмотреть, может, мою машину уже вытащили. По дороге сюда мы, кажется, ее не проезжали.
ЛАУРА. Нет. Подъезд к дому с другой стороны.
СТАРКВЕДДЕР. Да?
ЛАУРА. Джулиан! Зажигалка! Я сказала, что она моя.
ДЖУЛИАН. Ты сказала, что она твоя? Инспектору?
ЛАУРА. Нет. Ему.
ДЖУЛИАН. Этому парню?..