МИССИС УОРИК. Этот человек, Мак-Грегор, — его видели? Его уже замечали в наших краях?
ИНСПЕКТОР. Мы дали запрос. Пока появление незнакомца нигде не зарегистрировано.
МИССИС УОРИК. Бедный мальчик! Ричард задавил его, и, полагаю, из-за этого его отец помешался. Я знаю, мне говорили, что тогда он был в ярости, ругался, грозил. Вполне естественно. Но через два года! Это кажется невероятным.
ИНСПЕКТОР. Да, долговато он ждал.
МИССИС УОРИК. Но, конечно, он ведь шотландец, Мак-Грегор. Шотландцы — они могут готовить месть долго и терпеливо.
Сержант одобрительно бормочет Инспектор бросает на него недовольный взгляд, и тот умолкает.
ИНСПЕКТОР. Ваш сын не получал никакого предостережения или письма угрожающего содержания?
МИССИС УОРИК. Нет, я в этом уверена. Ричард обязательно рассказал бы. И непременно посмеялся бы.
ИНСПЕКТОР. Он бы не воспринял это всерьез?
МИССИС УОРИК. Мой сын всегда смеялся над опасностью.
ИНСПЕКТОР. Скажите, а после того несчастного случая ваш сын не предложил отцу мальчика какую-либо компенсацию?
МИССИС УОРИК. Ну разумеется, предложил. Ричард — человек небедный. Но тот от денег отказался. Я бы сказала, гневно их отверг.
ИНСПЕКТОР. Вот как!
МИССИС УОРИК. Я знала, что жена Мак-Грегора умерла. Мальчик был всем, что у него оставалось в этом мире. Трагедия!
ИНСПЕКТОР. Но ведь ваш сын был не виноват?
Миссис Уорик не отвечает.
Я сказал, ведь ваш сын был не виноват?
МИССИС УОРИК. Я слышала ваш вопрос.
ИНСПЕКТОР. Может быть, вы с этим не согласны?
МИССИС УОРИК
ИНСПЕКТОР. Рюмка хереса?
МИССИС УОРИК. Рюмка хереса! Он пил очень много. Он пил… запоем. Этот графин наполняли каждый вечер, а к утру он бывал почти пуст.
ИНСПЕКТОР. Так вы считаете, что в той аварии был виновен ваш сын?
МИССИС УОРИК. Конечно. Я в этом никогда не сомневалась.
ИНСПЕКТОР. Но его оправдали!
МИССИС УОРИК. Эта баба, Уорбертон? Эта дура была предана Ричарду. К тому же, думаю, он ей хорошо заплатил.
ИНСПЕКТОР. Вы это точно знаете?
МИССИС УОРИК. Я ничего не знаю, я делаю собственные заключения. А вам говорю потому, что вам нужна правда, не так ли? Вам нужен убедительный мотив убийства. Так вот, по-моему, мотив был. Просто я не думала, что спустя столько времени…
ИНСПЕКТОР. Вчера ночью вы ничего не слышали?
МИССИС УОРИК. Я, знаете ли, глуховата. Я ничего не знала до тех пор, пока не услышала шаги и разговоры у себя под самой дверью. Выхожу, а Ян говорит: «Ричарда убили, Ричарда убили». Сначала я подумала, что это своего рода шутка.
ИНСПЕКТОР. Ян — ваш младший сын?
МИССИС УОРИК. Он не мой сын. Я развелась с мужем много лет назад. Он женился снова. Ян — его сын от второго брака. Когда муж умер, мальчик переехал к нам. Ричард и Лаура тогда только что поженились. Лаура всегда была очень добра к нему.
ИНСПЕКТОР. Да, насчет вашего сына Ричарда…
МИССИС УОРИК. Я любила сына, инспектор, но я не слепая, я видела его недостатки, они в значительной мере происходили из-за несчастного случая на охоте, который сделал его инвалидом. Он был гордый человек, охотник и путешественник, и жизнь беспомощного калеки была для него нестерпима. И это, скажем так, не улучшило его характер.
ИНСПЕКТОР. Вот именно. А его семейная жизнь была счастливой?
МИССИС УОРИК. Не имею ни малейшего понятия. Хотите еще что-нибудь узнать, инспектор?
ИНСПЕКТОР. Нет, спасибо, миссис Уорик. Теперь я хотел бы поговорить с мисс Беннет, если не возражаете.
МИССИС УОРИК. Да, она как раз тот человек, который больше других сможет вам помочь. Она такая практичная, умелая.
ИНСПЕКТОР. Она давно у вас?
МИССИС УОРИК. О да, много лет. Она ухаживала за Яном, еще когда тот был маленьким, да и Ричарду помогала. Вообще-то она ухаживает за всеми нами. Бенни очень добросовестная женщина.
СЕРЖАНТ. Значит, он пил! А я ведь слышал, о нем такое говорили. И все эти пистолеты, дробовики, винтовки! Повредился в уме — лично я считаю так.
ИНСПЕКТОР. Возможно.
Звонит телефон. Инспектор надеется, что сержант ответит, но тот погрузился в свои заметки и ничего не слышит Наконец инспектор, вздыхая, идет к телефону и снимает трубку.
Алло… Да, это я… Пришел Старкведдер? Отпечатки дал? Хорошо… Да, попроси его подождать… Да-да, я вернусь через полчаса или около того… Ага, хочу задать ему пару вопросов. Да, до свиданья.
Входит Бенни.
БЕННИ. Вы и мне хотите задать пару вопросов? А то у меня сегодня с утра множество дел.
ИНСПЕКТОР. Да, мисс Беннет, я хочу услышать вашу оценку дорожного происшествия в Норфолке.
БЕННИ. С сыном Мак-Грегора?
ИНСПЕКТОР. Да. Вчера, я слышал, вы сразу же вспомнили его имя.
БЕННИ. У меня хорошая память на имена.
ИНСПЕКТОР. И без сомнения, тот случай произвел на вас впечатление. Вы сами были в машине?
БЕННИ. Нет-нет, не была. В то время при мистере Уорике находилась патронажная сестра по фамилии Уорбертон.
ИНСПЕКТОР. Вы ходили на дознание?
БЕННИ. Нет. Но Ричард, когда вернулся, все нам рассказал. Он говорил, тот человек угрожал, что с ним поквитается. Мы, конечно, не приняли этого всерьез.