ИНСПЕКТОР. Не сложилось ли у вас какое-либо особое мнение об этом несчастном случае?
БЕННИ. Не понимаю, о чем вы.
ИНСПЕКТОР. О том, что авария могла случиться оттого, что мистер Уорик был пьян.
БЕННИ. А, видимо, вам его мать рассказала. Ну знаете, не стоит слепо верить всему, что она скажет. У нее сложилось сильное предубеждение против пьянства оттого, что отец Ричарда пил.
ИНСПЕКТОР. Значит, вы считаете, что Ричард Уорик говорил правду, утверждая, что он не превышал скорости и что избежать наезда было невозможно?
БЕННИ. Почему бы и нет? Сестра Уорбертон все это подтвердила.
ИНСПЕКТОР. А на ее слово можно положиться?
БЕННИ. Смею надеяться… Люди не склонны врать, по крайней мере в таких делах, не правда ли?
СЕРЖАНТ О, склонны, еще как склонны! Иной раз доврутся до того, что они не то что не превысили скорость, а вообще задом пятились!
ИНСПЕКТОР. Я вот к чему веду. В состоянии стресса и горя человек вполне может пригрозить местью за смерть своего ребенка, даже если ее причиной явился несчастный случай. Но будь в действительности все так, как было заявлено на дознании то, по зрелом размышлении, отец ребенка понял бы, что Ричард Уорик не виноват.
БЕННИ. О… да. Понимаю, что вы имеете в виду.
ИНСПЕКТОР. С другой стороны, если машина летела на бешеной скорости, а он не справился с управлением…
БЕННИ. Это вам Лаура сказала?
ИНСПЕКТОР. А почему вы решили, что это мне сказала именно она?
БЕННИ. Не знаю. Так просто спросила.
ИНСПЕКТОР. Теперь, если можно, я хотел бы побеседовать с Яном.
БЕННИ. О нет, сегодня утром он чересчур возбужден. Буду вам очень признательна, если вы не будете с ним беседовать и еще больше волновать его. Я только-только его успокоила.
ИНСПЕКТОР. Боюсь, нам все же придется задать ему ряд вопросов.
Бенни плотно закрывает дверь и возвращается.
БЕННИ. Не лучше ли вам найти самого этого Мак-Грегора и расспросить его? Он не мог далеко уйти.
ИНСПЕКТОР. Найдем. Не беспокойтесь.
БЕННИ. Надеюсь, что найдете. Месть! Это не по-христиански.
ИНСПЕКТОР. Особенно если мистер Уорик в самом деле не был виноват в том несчастном случае.
Бенни искоса бросает взгляд на инспектора.
Я хочу поговорить с Яном — пожалуйста.
БЕННИ. Не знаю, смогу ли его найти. Он мог уйти из дома.
Бенни уходит Инспектор выразительно смотрит на сержанта, и тот выходит следом.
БЕННИ
ИНСПЕКТОР. Он что, буйный?
БЕННИ. Нет, конечно нет. Он очень милый мальчик, ласковый, нежный. Я хотела только сказать, что вы его расстроите. Такие вещи, как убийство, дети переносят очень тяжело. А он, по сути, еще ребенок.
ИНСПЕКТОР. Не стоит беспокоиться, мисс Беннет, уверяю вас. Мы вполне понимаем ситуацию.
Дверь открывается, и сержант вталкивает Яна, тот проходит прямо к инспектору.
ЯН. Вы меня звали? Вы его уже поймали? У него на одежде кровь?
БЕННИ. Ян, ты должен хорошо себя вести. Просто отвечай на вопросы, которые тебе зададут.
ЯН. О да, я буду хорошо себя вести. Но разве нельзя спросить?
ИНСПЕКТОР
БЕННИ
ИНСПЕКТОР. Нет, благодарю вас, мисс Беннет, в этом нет нужды. К тому же вы сами говорили, что сегодня утром вы очень заняты.
БЕННИ. Лучше мне остаться.
ИНСПЕКТОР. Прошу прощения, но мы обычно предпочитаем беседовать с человеком с глазу на глаз.
Бенни, хмыкнув, встает и выходит.
Думаю, тебе еще не приходилось сталкиваться с убийством, а?
ЯН
ИНСПЕКТОР. Кажется, тебя очень интересует кровь.
ЯН
ИНСПЕКТОР. Пожалуй, это по-своему забавно. Скажи, а ты, наверное, очень огорчен, что твой брат умер?
ЯН. Огорчен — что Ричард умер? Нет! С чего бы?
ИНСПЕКТОР. Я подумал — возможно, ты его очень любил?
ЯН. Ричарда? Нет-нет, никто не мог любить Ричарда!
ИНСПЕКТОР. Но жена-то его любила?
ЯН. Лаура? Думаю, тоже нет. Она всегда была за меня.
ИНСПЕКТОР. За тебя?
ЯН
ИНСПЕКТОР. Отослать?