ЯН. Я понимаю, что ты говоришь. Лаура, я тебя люблю. Я тебя очень люблю.
ЛАУРА. И я тоже, мой хороший. Я очень люблю тебя.
ЯН. Ты рада, что Ричард умер, правда?
ЛАУРА
ЯН
Лаура бросает быстрый взгляд на Джулиана Джулиан встает.
Ты давно хочешь выйти за него замуж, правда? Я знаю Все думают, что я ничего не замечаю. Но я все знаю. Так что для вас это хорошо. Это было сделано для вашей пользы, и вы оба довольны.
БЕННИ
ЯН. Глупая старая Бенни!
ЛАУРА
ЯН. Ладно, ладно. Я ей помогу.
ЛАУРА. Я понятия не имела, что Ян знает про нас.
ДЖУЛИАН. С таким, как он, никогда не поймешь, что они знают, а что нет. Однако как быстро он отбился от рук!
ЛАУРА. Да, он очень возбудим. Но теперь, когда нет Ричарда и его никто не дразнит, он быстро успокоится. Ему станет лучше, я уверена.
ДЖУЛИАН. Ну не знаю…
С террасы входит Старкведдер.
СТАРКВЕДДЕР. Добрый вечер!
ДЖУЛИАН. О… э… добрый вечер!
СТАРКВЕДДЕР. Как дела? Легко и весело?
ЛАУРА. О, пожалуйста…
СТАРКВЕДДЕР. В сущности, я пришел по двум причинам. Во-первых, попрощаться. С меня полностью сняли подозрения. Из Абадана пришла телеграмма, где подтверждается, что я славный и честный малый. Значит, можно отчаливать.
ЛАУРА
СТАРКВЕДДЕР
ЛАУРА
СТАРКВЕДДЕР. Да.
ЛАУРА. Но я считала, что утром они все закончили.
СТАРКВЕДДЕР. Вот почему я и говорю: что-то стряслось!
ЛАУРА. Джулиан!
Из холла доносятся голоса, дверь открывается, и входит миссис Уорик, напряженная, собранная.
МИССИС УОРИК
Джулиан подает руку миссис Уорик и подводит к креслу.
Джулиан, очень мило, что вы к нам опять заглянули. Мы знаем, как вы сейчас заняты.
ДЖУЛИАН. Я пришел бы и раньше, миссис Уорик, но с утра навалилось столько всего срочного!
Входит Бенни, следом за ней — инспектор с чемоданчиком в руке Если я чем-то могу помочь…
Входят сержант и Энджел.
СЕРЖАНТ. Я не смог найти молодого мистера Уорика.
БЕННИ. Он пошел погулять.
ИНСПЕКТОР. Это ничего.
Короткая пауза. Инспектор обводит всех неожиданно холодным, жестким, неумолимым взглядом.
МИССИС УОРИК
ИНСПЕКТОР. Да, миссис Уорик.
МИССИС УОРИК. У вас все еще нет известий об этом Мак-Грегоре?
ИНСПЕКТОР. Как раз напротив.
МИССИС УОРИК. Его нашли?
ИНСПЕКТОР. Вот именно.
БЕННИ. Его арестовали?
ИНСПЕКТОР
МИССИС УОРИК. Невозможно? Почему?
ИНСПЕКТОР. Потому что он умер.
ЛАУРА. Что?!
Напряженная пауза.
ИНСПЕКТОР. Джон Мак-Грегор умер на Аляске два года назад, вскоре после возвращения из Англии в Канаду.
ЛАУРА. Умер!
Никем не замеченный, по террасе быстро проходит Ян.
ИНСПЕКТОР. Это меняет дело, не правда ли? Значит, записку о мщении в карман убитому засунул не Мак-Грегор. Но очевидно, что это сделал тот, кто хорошо знал и о Мак-Грегоре, и об инциденте в Норфолке. Из чего с неизбежностью следует: убийство совершил кто-то из обитателей этого дома.
БЕННИ
ИНСПЕКТОР. Да, мисс Беннет?
Бенни, смешавшись, пятится назад.
МИССИС УОРИК. Да. Я понимаю.
ИНСПЕКТОР. Пока нет, миссис Уорик.
МИССИС УОРИК. Благодарю вас.
Миссис Уорик выходит. Инспектор открывает чемоданчик и вынимает револьвер. Энджел пытается выскользнуть за дверь.
ИНСПЕКТОР. Энджел!
Энджел, вздрогнув, застывает на месте.
ЭНДЖЕЛ. Да, сэр?
ИНСПЕКТОР. Насчет этого оружия. Утром вы не были уверены. А теперь можете ли вы сказать наверняка, принадлежало оно мистеру Уорику или нет?
ЭНДЖЕЛ. Я бы не хотел ничего утверждать, инспектор. Видите ли, у него было так много оружия.