Читаем Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило полностью

ЭМИАС (вытирая руки о тряпку и кивнув в сторону картины). Ну что же! На сегодня все. До завтрашнего утра. (Роняет тряпку, встает и подходит к Эльзе.) Красивая, красивая Эльза… (Берет ее лицо в свои руки.) Какую несусветную чушь ты несешь! (Целует ее.)

Анджела пробегает через террасу и скрывается в перголе Эльза и Эмиас поспешно отстраняются друг от друга. В комнату из холла входит мисс Уильямс, проходит через террасу и смотрит влево.

МИСС УИЛЬЯМС (зовет). Анджела!

ЭМИАС (подходит). Она убежала во-о-он туда! Вам ее поймать?

МИСС УИЛЬЯМС. Нет, не надо. Она вернется сама, как только увидит, что никто не обращает на нее внимания.

Эльза проходит в комнату.

ЭМИАС. В этом что-то есть.

МИСС УИЛЬЯМС. Она ведь еще ребенок. Взросление — нелегкое дело. Сейчас у нее стадия сплошных шипов и колючек.

ЭМИАС Только не надо о колючках! Слишком живо вспоминается окаянный еж!

МИСС УИЛЬЯМС. Это было очень скверно с ее стороны.

ЭМИАС. Иногда я просто диву даюсь, как вы ее терпите.

МИСС УИЛЬЯМС. Я смотрю вперед. Со временем Анджела станет прекрасной женщиной. Выдающимся человеком.

ЭМИАС. А по-моему, Кэролайн все-таки ее балует. (Входит в комнату.)

Мисс Уильямс идет к застекленной двери. Ей слышен разговор в комнате.

ЭЛЬЗА (шепотом Эмиасу). Она нас видела?

ЭМИАС. Бог ее знает! По-моему, у меня лицо не только в краске, но и в твоей помаде. (Покосившись на террасу, торопливо выходит.)

Входит мисс Уильямс, мгновение колеблется — уйти или нет — и решает остаться.

МИСС УИЛЬЯМС. Вы не бывали в доме мистера Блэйка, не так ли, мисс Грир?

ЭЛЬЗА (резко). Нет.

МИСС УИЛЬЯМС. Это восхитительная прогулка. Можно идти по берегу или через лес.

Входят Кэролайн и Филип. Кэролайн окидывает взглядом комнату, затем выглядывает на террасу. Филип рассматривает деревянную голову на столе.

КЭРОЛАЙН. Все готовы? Эмиас пошел смыть с себя краску.

ЭЛЬЗА. Зря. Все равно художники не такие, как другие люди.

Кэролайн не обращает на слова Эльзы внимания.

КЭРОЛАЙН (идет к креслу, стоящему слева; Филипу). А тебя, Фил, здесь не было, когда Мерри решил устроить тут пруд с лилиями? (Садится.)

ФИЛИП. Боюсь, что нет.

ЭЛЬЗА. Люди в деревне только и говорят о своем саде.

Пауза. Филип смотрит на Эльзу, потом садится на козетку лицом к деревянной голове.

КЭРОЛАЙН (обращаясь к мисс Уильямс). Вы не звонили ветеринару насчет Тоби?

МИСС УИЛЬЯМС Звонила, мисс Крейл. Он придет завтра утром.

КЭРОЛАЙН. Тебе нравится эта голова, Фил? Эмиас купил ее в прошлом месяце.

ФИЛИП. Да, хороша!

КЭРОЛАЙН. Это работа молодого норвежского скульптора. Эмиас о нем очень высокого мнения. Мы хотим на следующий год поехать к нему в Норвегию.

ЭЛЬЗА. По-моему, это маловероятно.

КЭРОЛАЙН. В самом деле, Эльза? Почему же?

ЭЛЬЗА. Вы очень хорошо знаете.

КЭРОЛАЙН (непринужденно). Как загадочно вы выражаетесь! Мисс Уильямс, не будете ли вы так добры… мой портсигар… (Показывает на столик справа.) Он на этом столике.

Мисс Уильямс идет к столику, берет портсигар, открывает его и подает Кэролайн. Филип вынимает свои сигареты, встает и предлагает Кэролайн.

(Берет сигарету из своего портсигара.) Я, если не возражаешь, закурю свои.

Филип зажигает сигарету Кэролайн, потом и сам закуривает.

ЭЛЬЗА. Это была бы неплохая комната, если бы здесь все как следует устроить и выбросить всю эту кучу старомодной рухляди.

Филип смотрит на Эльзу.

КЭРОЛАЙН. Нам она нравится такой, какая есть Она будит много воспоминаний.

ЭЛЬЗА (громко и агрессивно). Когда тут буду жить я, то выкину весь этот хлам!

Филип подходит к Эльзе и предлагает ей сигарету.

Нет, спасибо. Огненного цвета занавески… и французские обои. (Филипу.) Вы не находите, что это будет замечательно?

КЭРОЛАЙН (ровным тоном). Вы хотели бы купить Олдербери?

ЭЛЬЗА. Мне незачем его покупать.

КЭРОЛАЙН. Что вы хотите этим сказать?

ЭЛЬЗА. Зачем притворяться? Полно, Кэролайн, вы прекрасно знаете, что я имею в виду.

КЭРОЛАЙН. Понятия не имею, уверяю вас.

ЭЛЬЗА. О-о! К чему прятать голову в песок и притворяться, будто ничего не знаете! Мы с Эмиасом любим друг друга. Это его дом, а не ваш.

На террасу вбегает Анджела, останавливается у стеклянной двери и слушает.

И когда мы поженимся, я буду жить с ним здесь.

КЭРОЛАЙН (сердито). По-моему, вы с ума сошли!

ЭЛЬЗА. О нет! Будет намного проще, если мы будем честны. А с вашей стороны самое разумное… дать ему свободу.

КЭРОЛАЙН. Не говорите глупостей!

ЭЛЬЗА. Глупостей, да? Спросите его сами.

Входит Эмиас. Анджела незаметно проскальзывает в комнату.

КЭРОЛАЙН. Спрошу. Эмиас, Эльза говорит, что ты хочешь жениться на ней. Это правда?

ЭМИАС (после небольшой паузы, Эльзе). Какого черта? Не могла придержать язык?

КЭРОЛАЙН. Это правда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература