Читаем Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило полностью

ЭМИАС. Не будем сейчас говорить об этом.

КЭРОЛАЙН. Нет, будем.

ЭЛЬЗА. Так будет честнее по отношению к Кэролайн — сказать ей правду.

КЭРОЛАЙН (холодно). О вашей честности по отношению ко мне говорить вряд ли стоит. Это правда, Эмиас?

Эмиас с загнанным видом переводит взгляд с Эльзы на Кэролайн.

ЭМИАС (Филипу). Вот ведь женщины!

КЭРОЛАЙН (в ярости). Это правда?

ЭМИАС (вызывающе). Хорошо! Правда! Но я не хочу сейчас говорить об этом.

ЭЛЬЗА. Вот видите?! Так что не стоит вам быть собакой на сене. Никто не виноват. Надо просто вести себя разумно. Надеюсь, вы с Эмиасом останетесь добрыми друзьями.

КЭРОЛАЙН. Добрыми друзьями? Только через его труп!

ЭЛЬЗА. Что это значит?

КЭРОЛАЙН. Это значит, что я убью Эмиаса, прежде чем отдать его вам.

Кэролайн выходит. Мертвая тишина. Мисс Уильямс, увидев на кресле сумочку Кэролайн, берет ее и поспешно выходит следом.

ЭМИАС. Добилась своего. Теперь начнутся сцены, ссоры и вообще бог весть что!

ЭЛЬЗА. Должна же она знать.

ЭМИАС (идет к террасе). Ей незачем было знать, пока картина не кончена. Как, черт побери, человек может работать, если женщины, как осы, жужжат ему в уши!

ЭЛЬЗА. По-твоему, нет ничего важнее твоей живописи!

ЭМИАС (кричит). Для меня нет ничего важнее!

ЭЛЬЗА. Ну а я считаю, что важно быть честным!

Эльза в ярости выбегает в холл. Эмиас входит в комнату.

ЭМИАС. Дай мне сигарету, Фил.

Филип протягивает ему портсигар.

(Садясь на козетку верхом.) Все женщины одинаковы. Обожают скандалы… Почему она, черт побери, не могла придержать язык?! Я должен кончить картину, Фил. Это моя лучшая вещь. А теперь две бешеные бабы хотят все испортить! (Закуривает.)

ФИЛИП. Предположим, она откажется дать тебе развод?

ЭМИАС (погружен в свои мысли). Что?

ФИЛИП. Я сказал… предположим, Кэролайн откажется развестись с тобой. Предположим, что она заартачится?

ЭМИАС. О, это!.. Кэролайн никогда не станет мстить. Ты не понимаешь, старина!

ФИЛИП. И ребенок. Нельзя забывать о ребенке.

ЭМИАС. Послушай, Фил! Я знаю, ты желаешь мне добра, но перестань каркать, старый ворон! Я сам справлюсь со своими проблемами. Все будет хорошо, вот увидишь.

ФИЛИП. Ты оптимист!

Входит Мередит.

МЕРЕДИТ (радостно). Привет, Фил! Только что из Лондона? (Эмиасу.) Надеюсь, ты не забыл, что после полудня все собираются у меня. Я на машине. Думаю, Кэролайн и Эльза подъедут со мной, чтобы не идти пешком по такой жаре.

ЭМИАС (вставая). Только не эта парочка! Если Кэролайн поедет, то Эльза пойдет пешком, а если поедет Эльза, то пешком пойдет Кэролайн. Так что выбирай! (Выходит на террасу, садится к мольберту и снова начинает работать.)

МЕРЕДИТ, Что это с ним? Что-нибудь случилось?

ФИЛИП. Все стало известно.

МЕРЕДИТ. Что?

ФИЛИП. Эльза сообщила Кэролайн, что они с Эмиасом собираются пожениться. (Злобно) Для Кэролайн это было шоком!

МЕРЕДИТ. Нет! Ты шутишь!

Филип пожимает плечами, берет журнал, садится в кресло и читает.

(Выходит на террасу.) Эмиас! Ты… Этого не может быть… Неужели это правда?

ЭМИАС. Я пока не знаю, о чем ты говоришь. Чего не может быть?

МЕРЕДИТ. Ты и Эльза. Кэролайн…

ЭМИАС (вытирает кисть). Ах, это!..

МЕРЕДИТ. Послушай, Эмиас, ты не можешь из-за минутного увлечения разрушить свою семейную жизнь. Я знаю, Эльза привлекательна…

ЭМИАС (ухмыляясь). Неужели заметил?

МЕРЕДИТ. Я вполне могу тебя понять — такая девушка, как Эльза, вскружит голову любому мужчине. Но подумай о ней самой… Ведь она очень молода. Потом она может горько сожалеть об этом. Разве ты не можешь взять себя в руки? Ради малышки Карлы! Порви с Эльзой и вернись к своей жене.

Эмиас задумчиво смотрит на него.

Поверь мне, это правильно. Я знаю.

ЭМИАС (тихо). Ты славный парень, Мерри! Но слишком сентиментальный.

МЕРЕДИТ. Подумай только, в какое положение ты поставил Кэролайн, когда привез сюда эту девушку!

ЭМИАС. Ну и что? Я хотел написать ее портрет.

МЕРЕДИТ. Дьявол бы побрал все твои картины!

ЭМИАС. Этого не добьются все истерички Англии!

МЕРЕДИТ (садясь на скамью). Просто позор, как ты всегда относился к Кэролайн. Она была несчастна с тобой.

ЭМИАС. Я знаю… знаю. Я устроил ей адскую жизнь… и она… терпела все… как святая. Но она знала, на что идет. Я ей с самого начала сказал, что я эгоист и распущенный подлец. Но на этот раз все иначе.

МЕРЕДИТ. Да, чтобы привести в дом возлюбленную и продемонстрировать ее Кэролайн, — такого еще не было!

ЭМИАС (подходит к столику с напитками). По-моему, Мередит, ты никак не можешь понять, что, когда я пишу картину, все остальное не имеет никакого значения… а тем более какие-то две ревнивые скандалистки. (Берет стакан пива.)

На террасу выходит Анджела и идет к мольберту. Она в хлопчатобумажном платье, умытая и опрятная.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература