Читаем Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило полностью

Прожектор гаснет В темноте слышен голос мисс Уильямс.

МИСС УИЛЬЯМС Мы с миссис Крейл просматривали список Анджелиных вещей для школы. Миссис Крейл выглядела усталой и несчастной, но держалась молодцом. Зазвонил телефон в садовой комнате, и я пошла туда снять трубку.

Садовая комната и терраса залиты утренним светом На столике-тележке стоят чистый стакан и бутылка пива, ведерка со льдом нет Филип сидит на террасе на каменной скамье и читает воскресную газету Звонит телефон Из холла входит мисс Уильямс, идет к телефону и берет трубку. В другой руке у нее список. Вслед за ней входит Кэролайн с очками в руке. Она смотрит в сторону телефона, но потом устало проходит к креслу и садится.

(В трубку.) Да?.. О, доброе утро, мистер Блэйк. Да, он здесь. (Смотрит на террасу и зовет.) Мистер Блэйк, это ваш брат. (Держит трубку.)

Филип поднимается, складывает газету, идет в комнату и берет трубку.

ФИЛИП (в трубку). Слушаю.

МИСС УИЛЬЯМС. Все, миссис Крейл, со списком закончили. Не хотите ли просмотреть его еще раз? (Садится на козетку.)

КЭРОЛАЙН (берет список). Давайте посмотрим.

(Надевает очки и просматривает список.)

ФИЛИП (в трубку). Что?., Что ты сказал?.. Господи! Ты уверен? (Оглядывается на Кэролайн и мисс Уильямс.) Я сейчас не могу говорить… Да, лучше приходи сюда. Я тебя встречу. Мы все обсудим… и решим, как лучше поступить…

КЭРОЛАЙН (к мисс Уильямс). А как же с этим?

МИСС УИЛЬЯМС (глядя в список). Без этих вещей вполне можно обойтись.

ФИЛИП (в трубку). Нет, сейчас я не могу… Есть сложности… Ты уверен? Да, но ты бываешь иногда немного рассеян. Может, не туда поставил… Хорошо. Раз ты уверен… До встречи. (Кладет трубку. Смотрит озабоченно на Кэролайн и мисс Уильямс, идет на террасу и начинает взволнованно ходить взад-вперед.)

КЭРОЛАЙН (возвращая список мисс Уильямс). Надеюсь, что поступаю с Анджелой правильно. (Снимает очки.)

МИСС УИЛЬЯМС. По-моему, вы должны быть в этом абсолютно уверены, миссис Крейл.

КЭРОЛАЙН. Мне очень хочется сделать так, как было бы лучше для нее.

МИСС УИЛЬЯМС. Поверьте, что касается Анджелы, вам не в чем себя упрекнуть.

КЭРОЛАЙН. Я… изуродовала ее на всю жизнь. Шрам останется навсегда.

Филип смотрит в сад сквозь перголу.

МИСС УИЛЬЯМС. Сделанного не воротишь.

КЭРОЛАЙН. Не воротишь… Тогда я поняла, какой у меня злобный нрав. С тех пор я всегда настороже. Но вы понимаете, почему я ее всегда немного балую?

МИСС УИЛЬЯМС. Школьная жизнь пойдет ей только на пользу. Необходим контакт со сверстниками. Вы правильно делаете… Уверяю вас. (Деловито.) Пожалуй, я пойду дальше укладывать вещи. Она, кажется, хотела взять с собой какие-то книги.

Мисс Уильямс выходит в холл. Кэролайн устало откидывается в кресле. Слева входит Филип и стоит, обернувшись назад Появляется Эмиас с ящиком с красками.

ЭМИАС (к Филипу; раздраженно). Где эта девица? (Идет к мольберту.) Почему она не может встать вовремя?

Филип продолжает смотреть в сад и не отвечает.

(Садится, кладет рядом с собой ящик с красками, готовит все к работе.) Ты ее не видел, Фил? Да что с тобой? Тебя что, не накормили завтраком?

ФИЛИП (поворачиваясь). Что? О да, разумеется. Я… я жду Мерри. Он должен прийти. (Смотрит на часы.) Не знаю, какой он пойдет дорогой. Забыл спросить. Верхней или нижней? Я мог бы пойти и встретить.

ЭМИАС. Нижняя дорога короче. (Встает и идет в комнату.) Где, черт побери, эта девчонка? (Обращаясь к Кэролайн.) Ты не видела Эльзу? (Идет к двери.)

КЭРОЛАЙН. Не думаю, что она уже встала.

Эмиас идет к двери на террасу.

Эмиас, подойди сюда! Я хочу с тобой поговорить.

ЭМИАС (открывая дверь на террасу). Не сейчас.

КЭРОЛАЙН (твердо).

Сейчас.

Эмиас растерянно закрывает дверь и возвращается. На террасу из дальней двери входит Эльза в шортах и блузке.

ФИЛИП (Эльзе). Опаздываете! Вы сегодня прекрасно выглядите.

ЭЛЬЗА (сияя). Правда? Я это чувствую.

Филип выходит влево. Эльза идет к скамье и садится.

ЭМИАС. Кэролайн, я уже тебе сказал. Я не хочу это обсуждать. Мне жаль, что Эльза все выболтала. Я просил ее не делать этого.

КЭРОЛАЙН. Ты не хочешь скандала, пока не кончишь картину, не так ли?

ЭМИАС (подходит к Кэролайн). Слава Богу, что ты понимаешь.

КЭРОЛАЙН. Я тебя прекрасно понимаю.

Эльза, услышав повышенные голоса, встает, подходит к стеклянной двери и подслушивает.

ЭМИАС. Очень хорошо. (Наклоняется, чтобы поцеловать Кэролайн.)

Кэролайн отворачивается, встает и проходит мимо Эмиаса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература