Элле показалось, что она услышала тяжёлый вздох, когда погладила уцелевшее крыло самолёта.
По-видимому, у господина Лилиенталя случилось лобовое столкновение с берёзой. Но по-прежнему не было ни следа самого миниатюрного великана.
– Господина Лилиенталя нигде не видно, – подтвердил Казимир мысли Эллы. – Я пытался поговорить с кобольдами, которые здесь живут. Но они отказываются со мной разговаривать. Либо они просто хотят, чтобы их оставили в покое. Либо они видели, что произошло, и теперь трясутся от страха как зайцы.
Элла оглянулась на кобольда, который с любопытством наблюдал за ней. Обычно вересковые кобольды жили сообществами в деревнях или крошечных городках. Сам Казимир жил раньше на холме, на котором у него было несколько соседей. Но кобольды на аэродроме жили поодиночке.
Поле отшельников, так Казимир часто называл это место.
– Возможно, листья яблони ошиблись, – сказала Элла. – Возможно, господина Лилиенталя вовсе не похитили, а просто он вылетел из кабины при столкновении и лежит без сознания где-то здесь, совсем рядом. Конечно, это тоже не особо хорошо. Но всё же лучше, чем быть похищенным.
Они поспешно обыскали окрестности берёзы. Осмотрели все кусты и тропинки, но господина Лилиенталя так и не нашли. Расстроенная, Элла закрыла глаза. Господин Лилиенталь был отличным пилотом. Что-то, должно быть, случилось с ним, раз он врезался в дерево. Или похититель заставил его врезаться? Тогда это, скорее всего, был довольно крупный похититель. Элла подумала об Ургглу, тролле, жившем по соседству. Он был большим, но не мог причинить вреда даже мухе. Однако были и другие гигантские существа из Волшебного мира.
Кто-то из них пришёл сюда, чтобы похитить господина Лилиенталя? Но по какой причине?
И тут сквозь тучи прорвались лучи солнца. Они осветили вереск, и возле берёзы что-то вдруг ярко засияло, отражая их. Элла нахмурилась. Иногда здесь встречались сверкающие камни, но то, что лежало там, сияло ярко, как кусок хрусталя. Она подбежала ближе.
Предмет имел форму овальной плоской ракушки и был немного больше ладони Эллы. Осторожно она подняла раковину. Та была на удивление тяжёлой. В солнечных лучах она казалась куском чёрного ночного неба, а все её прожилки мерцали как звёзды. Выглядела раковина сказочно красиво.
– Что это? – спросил Казимир.
И, прежде чем Элла смогла что-то ответить, он уже коснулся раковины. Его рука тут же покрылась инеем. Он испуганно отдёрнул её назад.
– Да оно же… холодное как лёд!
Только сейчас Элла заметила, что её пальцы онемели от холода. Девочка была слишком заинтригована, чтобы заметить это раньше. Она быстро натянула рукав на руку и теперь держала ракушку через защищающую от холода ткань. Но, несмотря на это, всё ещё чувствовала холод. Она принюхалась и почувствовала запах танцующего снега.
Эта раковина таила в себе могущественную магию.
Звук машущих крыльев был таким внезапным, что Элла и Казимир в испуге отскочили в сторону. Величественно приземлившись на самую нижнюю ветку берёзы, на них своими рубиново-красными глазами смотрел ястреб.
– Господи боже мой, – фыркнул Казимир.
– Тебе не обязательно называть меня так, – ответил ястреб. – Бог – это выдумка людей и кобольдов. Ты можешь продолжать обращаться ко мне по имени Асрудан.
Элла никогда раньше не слышала, чтобы птица разговаривала. Голос Асрудана звучал низко и так таинственно, как будто он знал каждую загадку в мире и все её решения.
И было заметно, он не сомневался, что это именно так. Птица с гордостью смотрела на девочку.
Однако Казимир впечатлен не был. Он снова фыркнул.
– Какая честь, – произнёс он в ответ. – Прости, что забыл склонить колени и пасть ниц перед тобой.
– Прощаю, но только в порядке исключения, – великодушно согласился Асрудан. Затем в его глазах появился озорной блеск. – Я давно тебя не видел, друг людей.
Казимир усмехнулся:
– При этом у тебя такие хорошие глаза, друг кобольдов.
По-видимому, это было оскорбление для ястребов: Элла поняла по тону, которым Казимир это произнёс. Но Асрудан рассмеялся, и тогда до неё дошло, что эти двое были старыми друзьями.
– Как я вижу, твоя любовь к людям стала только больше, – сказал Асрудан, глядя на Эллу. – Несколько ощипанный экземпляр, но её глаза мне нравятся. Синие, как ночное небо.
Элла сердито выдохнула.
– Если птица называет тебя ощипанной, то это, вероятно, особая честь, большое спасибо!
Асрудан удивлённо поднял голову, и Казимир рассмеялся:
– Я должен был предупредить тебя. Эта девочка понимает каждое твоё слово. Позвольте вас представить: Асрудан, король небес над этими лесами. И Элла Лёвенштайн, первая Говорящая с феями за долгое-долгое время.
– Говорящая с феями, – выдохнул Асрудан. Произнесённая его голосом, эта фраза звучала как самая прекрасная загадка мира. – Ты нашёл себе самого подходящего друга, старина. – Затем он повернулся к Элле. – Я рад познакомиться с тобой, Элла Лёвенштайн. Перед тобой стоит огромная задача. Но я уверен, что ты справишься с нею. Ты выглядишь так, будто очень хорошо умеешь слушать. А это самое важное, что Говорящая с феями должна уметь делать.