Вход в нашу квартиру с набережной был парадный, и на нашей лестнице было несколько огромных квартир-особняков. Наша квартира была в 3м
этаже; ниже этажом по той же лестнице жил старый заслуженный адмирал Шиллинг[152] с женой и детьми от первого брака его жены с адмиралом Римским-Корсаковым. Выше нашей квартиры этажом на той же лестнице жила в большой квартире вдова адмирала Андреева[153] с сыном-студентом и дочерью-подростком. К этим лицам периодически съезжалось большое и шумное общество. К адмиралу Шиллингу по субботам собиралась масса молодежи и всегда несколько японцев из посольства. Адмирал долго командовал эскадрой на Востоке, стоянка которого была в японском порту Нагасаки; он приобрел своим тактичным и доброжелательным отношением к японцам в них верных и преданных друзей. С выходом его в отставку все же представители японского посольства считали своим долгом традиционно поддерживать с ним самые дружеские отношения. Обе морские семьи в доме были очень дружны, а потому взаимно навещали друг дружку.Моя комната во всей нашей квартире выходила крайней и ближайшей к входной двери, а потому шум и беготня веселящейся молодежи по нашей большой парадной лестнице совершенно явственно был слышен в моей комнате.
Наступила уже осень. С дач давно уж все вернулись. Ожил обычный сезон приемов и увеселений. Возвращаясь как-то из академии по окончании лекций, я увидел на нашей лестнице снизу до второго этажа развернутый ковер до площадки перед дверью адмирала Шиллинга. Оказалось, что у него в этот вечер предполагался большой прием. Действительно, так и было. Поток прибывающих гостей, шумно и весело поднимающихся по парадной лестнице, почти не прекращался до 11 ч. ночи, но самый прием длился всю ночь до утра. Парадная дверь была открыта на площадку, и многие из молодежи выходили на лестницу покурить, шумно и весело беседуя между собою. Я долго не мог уснуть, отчасти завидуя искреннему смеху и говору шумного и оживленного вечера. Через неделю такой же прием повторился этажом выше в квартире адмиральши Андреевой, но беготня по лестнице вниз в квартиру Шиллинга была еще шумнее.
К осени, когда окончательно выяснилось мое положение, и я вошел в курс лекций, я возобновил свои старые знакомства и навестил старых друзей, где был и теперь принят хорошо. Все интересовались моей жизнью за истекшие два года, моими планами на будущее, одобряя желание еще поучиться. В числе первых семей, которые я навестил, была милая семья К.С. Старицкого. У них десятого числа каждого месяца был в течение зимнего сезона большой прием, где можно было запросто встретить министров, выдающихся общественных деятелей, представителей науки, литературы, художеств, членов Географического общества, знаменитых ученых и молодежь обоего пола, еще учащуюся в вывших учебных заведениях. Здесь я встретил одного из юных сыновей покойного адмирала Римского-Корсакова. Когда же у матери его (вторично вышедшей замуж за адмирала Шиллинга) был большой вечер, ко мне в квартиру позвонили около полуночи. Я отворил сам, и ко мне вышел юный мичман Корсаков, а за дверь на площадке шел оживленный и громкий смех и возгласы молодежи.
Вежливо извинившись, пришедший от имени своей матери пришел меня просить прекратить на сегодняшний вечер свои занятия и присоединиться к их семейному торжеству. Я поблагодарил и просил позволения только соответственно празднику одеться. Он откланялся. Скоро вторичный звонок, а за ним целая группа танцующей котильон молодежи извлекла меня из моей квартиры, куда я обратно вернулся только на рассвете, едва не запоздав в академию на лекции.
В этом шумном и оживленном обществе, преимущественно морском, я встретил почти в полном составе японскую миссию, члены которой усердно старались говорить по-русски. Охотно рассказывали про свою страну и звали всякого, кто интересовался ею, к ним в гости. Японцы производили своим маленьким ростом, необычайно вежливостью и предупредительностью с очень слащавыми манерами и сюсюканьем несколько странное впечатление. Но встречаясь с ними довольно часто в обществе моих новых знакомых, я скоро убедился, то под этими манерами преувеличенной вежливости срывался большой, холодный и пытливый ум, наблюдательность и огромный интерес ко всему, что только может быть полезно для их страны и народа. По их словам, Япония искренно желала быть тогда в самой тесной дружбе с Россией и готова была посылать свою молодежь учиться в наших средних и высших школах, понимая огромное значение европейского образования, среди японских представителей миссии особенно искренно был расположен один из секретарей, г. Кенеке, японское имя которого несколько напоминало «Андрей», а потому знакомая молодежь обоего пола называла его всегда «Андрей Иванович», чем он был настолько доволен, что заказал себе даже русские карточки: «Андрей Иванович Кенеке, секретарь японской миссии в России».