– Вы должны остаться здесь. Не шумите. Возьмите себя в руки. Говорю вам, все будет хорошо.
Утешало, что безумица как-то совладала с собой, но вздохнул он с облегчением лишь тогда, когда портьеры раздвинулись и в сопровождении Корнелии вошла знающая свое дело мисс Бауэрс, затянутая в ужасающее кимоно.
– Так, – сказала мисс Бауэрс бодрым голосом, – что тут у вас?
Она приступила к своим обязанностям, не выказав и тени тревоги или удивления.
Поручив девушку умелому надзору, Фанторп, успокоившись, поспешил к каюте доктора Бесснера. Он постучал и сразу вошел.
– Доктор Бесснер?
Громогласный храп, и испуганный голос откликнулся:
–
Фанторп уже включил свет. Доктор смотрел на него, по-совиному моргая.
– Дойл. В него стреляли. Мисс де Бельфор стреляла. Он в салоне. Вы можете пойти?
Тучный доктор среагировал незамедлительно. Он задал несколько отрывистых вопросов, натянул халат, сунул ноги в шлепанцы, взял обязательный саквояжик и вместе с Фанторпом направился в салон.
Между тем Саймон смог открыть ближайшее к нему окно. Приклонив к раме голову, он вдыхал свежий воздух. Лицо у него было мертвенно-бледным.
Доктор Бесснер подошел к нему:
–
Набухший от крови носовой платок лежал на ковре, уже отмеченном темным пятном.
Осмотр сопровождался ворчаньем и восклицаниями на немецком языке:
– Да, дело плохо... Кость задета. Большая потеря крови. Герр Фанторп, мы должны оба отвести его в мою каюту.
Они уже подняли его, когда в дверях появилась Корнелия.
– A-а, это вы. Хорошо. Идите с нами. Мне нужна помощь. Вы справитесь лучше, чем мой товарищ. Он заранее бледнеет.
Фанторп выдавил слабую улыбку.
– Не нужно позвать мисс Бауэрс? – спросил он.
Доктор Бесснер бросил на Корнелию оценивающий взгляд.
– Вы очень хорошо справитесь, фройляйн, – объявил он. – Вы не упадете в обморок, не наделаете глупостей – правда?
– Я все сделаю, как вы скажете, – с готовностью подтвердила Корнелия.
Доктор Бесснер удовлетворенно кивнул.
Процессия вышла на палубу.
Следующие десять минут были посвящены хирургическим манипуляциям, и они совсем не пришлись по вкусу мистеру Джиму Фанторпу. Ему было неловко, что Корнелия обнаружила большее присутствие духа.
–
Саймон слабо отозвался:
– Она не должна знать до утра. И, – продолжал он, – не вините ни в чем Джеки. Я сам виноват. Я безобразно обошелся с нею. Бедняга... она не ведала, что творит.
Доктор Бесснер понимающе кивнул:
– Да, да, я понимаю...
– Я виноват... – настаивал Саймон. Он перевел взгляд на Корнелию. – Кому-нибудь нужно остаться с ней. Она может... навредить себе...
Доктор Бесснер ввел иглу. Ровным, уверенным голосом Корнелия сказала:
– Не беспокойтесь, мистер Дойл. Мисс Бауэрс останется с ней на всю ночь.
На посветлевшем лице Саймона выразилась признательность. Он расслабился. Закрылись глаза. Вдруг он широко распахнул их.
– Фанторп!
– Да, Дойл?
– Револьвер... нельзя, чтобы он оставался там. Утром его найдет прислуга.
Фанторп кивнул:
– Правильно. Сейчас же пойду и заберу его.
Он вышел. У каюты Жаклин его перехватила мисс Бауэрс.
– Все обойдется, – заявила она. – Я сделала ей укол морфия.
– Вы останетесь?
– Конечно. На некоторых морфий действует возбуждающе. Я останусь на всю ночь.
Фанторп пошел дальше.
Минуты через три к доктору Бесснеру постучали.
– Доктор Бесснер!
– Да? – Толстяк открыл дверь.
Фанторп поманил его на палубу.
– Послушайте... Я не могу найти револьвер...
– Что такое?
– Револьвер. Он выпал из ее руки. Она ногой отшвырнула его под диван. Сейчас его там нет.
Оба уставились друг на друга.
– Кто же мог его взять?
Фанторп пожал плечами.
Бесснер сказал:
– Любопытно, да. Но я не представляю, что мы можем сделать по этому случаю.
Они расстались озадаченные, в смутной тревоге.
ГЛАВА 13
Эркюль Пуаро вытирал свежевыбритое лицо, когда в дверь нетерпеливо постучали и, не дождавшись ответа, в каюту вошел полковник Рейс. Войдя, он притворил за собою дверь.
– Чутье вас не обмануло, – сказал он. – Это случилось.
Пуаро выпрямился и отрывисто спросил:
– Что?
– Линнет Дойл погибла – ей прострелили голову ночью.
С минуту Пуаро молчал, ему живо вспомнились две сцены – Асуан, парк, свистящий девичий шепот: «Я бы хотела приставить мой пистолетик к ее голове и спустить курок»; и недавняя, голос тот же: «Чувствуется, что так продолжаться не может, это такой день, когда что-то случается»; и это странное выражение мольбы в ее глазах. Что же сталось с ним, что он не откликнулся на эту мольбу? Из-за этого своего полусна он ослеп, оглох и поглупел...
Рейс продолжал:
– Я тут до некоторой степени официальное лицо; за мной послали, просили разобраться. Через полчаса пароход должен сниматься с якоря, но без моего распоряжения он никуда не тронется. Конечно, есть вероятность, что убийца пришел с берега.