Читаем Фауст полностью

Не ты ли сам желал с тоской упорнойУвидеть лик, услышать голос мой?Склонился я на зов отважный твой –И вот я здесь! Но что за страх позорный,Сверхчеловек, тобою овладел?Где мощный зов души, где тот титан могучий,Кто мир весь обнимал, кто мыслию кипучейСравняться с нами, духами, хотел?Ты Фауст ли, кто звать меня посмелВсей силою души неосторожной?И что ж? Моим дыханьем обожжен,Дрожит, в пыли дорожной корчась, он,Как червь презренный и ничтожный!

Фауст

Во прах перед тобой я не склонюсь челом,Знай: равен я тебе, дух пламенный, во всем!

Дух

В буре деяний, в волнах бытияЯ подымаюсь,Я опускаюсь…Смерть и рожденье –Вечное море;Жизнь и движеньеВ вечном просторе…Так на станке проходящих вековТку я живую одежду богов.

Фауст

Ты целый мир обширный обнимаешь:О деятельный дух, как близок я тебе!

Дух

Ты близок лишь тому, кого ты постигаешь, –Не мне!

(Исчезает.)

Фауст

(падая)

Не тебе!Но кому ж?Я, образ божества,Не близок и тебе!

Стучатся в дверь.

Стучатся. Знаю я: помощник это мой!Погибло все! О смерть, о муки!Да, он пришел смутить видений чудный рой,Ничтожный червь сухой науки!

Отворяется дверь. Входит Вагнер в спальном колпаке и халате, держа лампу в руке.

Фауст с неудовольствием отворачивается.

Вагнер

Простите! Что-то вслух читали вы сейчас:Из греческой трагедии, конечно?Вот в этом преуспеть желал бы я сердечно:Ведь декламация в большой цене у нас!Случалось слышать мне, что может в деле этом
Актер священнику помочь своим советом.

Фауст

Да, коль священник ваш актер и сам,Как мы нередко видим здесь и там.

Вагнер

Что ж делать? Мы живем всегда в уединенье;Едва по праздникам покинешь свой музей,И то, как в телескоп, свет видишь в отдаленье.Так где ж найти слова, чтоб нам учить людей?

Фауст

Когда в вас чувства нет, все это труд бесцельный;Нет, из души должна стремиться речь,Чтоб прелестью правдивой, неподдельнойСердца людские тронуть и увлечь!А вы? Сидите да кропайте,С чужих пиров объедки подбирайте –И будет пестрый винегретПоддельным пламенем согрет.
Когда таков ваш вкус – пожалуй, этимВы угодите дуракам и детям;Но сердце к сердцу речь не привлечет,Коль не из сердца ваша речь течет.

Вагнер

Нет, в красноречье – истинный успех!Но в этом, признаюсь, я поотстал от всех.

Фауст

Ищи заслуги честной и бесспорной!К чему тебе колпак шута позорный?Когда есть ум и толк в словах у нас,Речь хороша и без прикрас.И если то, что говорится, дельно, –Играть словами разве не бесцельно?Да, ваши речи, с праздным блеском их,В обман лишь вводят вычурой бесплодной.Не так ли ветер осени холоднойШумит меж листьев мертвых и сухих?

Вагнер

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры