Читаем Финансист полностью

How soft and smooth and glistening her chin looked above it.Каким нежным, гладким и белым казался ее подбородок на этом фоне!
She caressed her neck affectionately, called for her black lace mantilla, her long, black silk dolman lined with red, and she was ready.Она с довольным видом провела рукой по шее, велела подать себе черную кружевную мантилью и надела длинный доломан из черного шелка на красной подкладке - туалет был закончен.
The ball-room, as she entered, was lovely enough.Бальный зал к ее приходу был уже полон.
The young men and young women she saw there were interesting, and she was not wanting for admirers.Молодые люди и девушки, которых там увидела Эйлин, показались ей очень интересными; ее тотчас же обступили поклонники.
The most aggressive of these youths-the most forceful-recognized in this maiden a fillip to life, a sting to existence.Наиболее предприимчивые и смелые из этих молодых людей сразу почувствовали, что в этой девушке таится какой-то страстный призыв, жгучая радость существования.
She was as a honey-jar surrounded by too hungry flies.Они окружили ее, как голодные мухи слетаются на мед.
But it occurred to her, as her dance-list was filling up, that there was not much left for Mr. Cowperwood, if he should care to dance with her.Но когда ее список кавалеров начал быстро заполняться, у нее мелькнула мысль, что скоро не останется ни одного танца для мистера Каупервуда, если он пожелает танцевать с нею.
Cowperwood was meditating, as he received the last of the guests, on the subtlety of this matter of the sex arrangement of life.Каупервуд, встречая последних гостей, размышлял о том, какая тонкая и сложная штука взаимоотношения полов.
Two sexes.Два пола!
He was not at all sure that there was any law governing them.Он не был уверен, что этими взаимоотношениями управляет какой-нибудь закон.
By comparison now with Aileen Butler, his wife looked rather dull, quite too old, and when he was ten years older she would look very much older.По сравнению с Эйлин Батлер его жена казалась бесцветной и явно немолодой, а когда он сам станет на десять лет старше, она будет и вовсе стара.
"Oh, yes, Ellsworth had made quite an attractive arrangement out of these two houses-better than we ever thought he could do." He was talking to Henry Hale Sanderson, a young banker.- О да, Элсуорту очень удались эти два дома, он даже превзошел наши ожидания! - говорил Каупервуд молодому банкиру Г енри Хэйл-Сэндерсону.
"He had the advantage of combining two into one, and I think he's done more with my little one, considering the limitations of space, than he has with this big one.- Правда, его задачу облегчала возможность сочетать их между собой, но с моим ему пришлось, конечно, труднее, он ведь более скромных размеров.
Father's has the advantage of size.Отцовский дом просторнее.
I tell the old gentleman he's simply built a lean-to for me."Я уже и так говорю, что Элсуорт поселил меня в пристройке!
His father and a number of his cronies were over in the dining-room of his grand home, glad to get away from the crowd.Старый Каупервуд с приятелями удалился в столовую своего великолепного дома, радуясь возможности скрыться от толпы гостей.
He would have to stay, and, besides, he wanted to.Фрэнку пришлось заменить его, да он и сам этого хотел.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы