He looked at his father and the other men in a significant way as he reached for the paper, and then, glancing at the headlines, realized the worst.
Многозначительно переглянувшись с отцом и другими дельцами, он протянул руку за газетой, пробежал глазами заголовки и мгновенно оценил размеры беды.
ALL CHICAGO BURNING
ЧИКАГО В ОГНЕ!
FIRE RAGES UNCHECKED IN COMMERCIAL SECTION SINCE YESTERDAY EVENING. BANKS, COMMERCIAL HOUSES, PUBLIC BUILDINGS IN RUINS. DIRECT TELEGRAPHIC COMMUNICATION SUSPENDED SINCE THREE O'CLOCK TO-DAY. NO END TO PROGRESS OF DISASTER IN SIGHT.
Со вчерашнего вечера пламя безудержно бушует в торговой части города. Банки, торговые и общественные здания обращены в пепел. Прямая телеграфная связь прервана сегодня с трех часов пополудни. Никакой надежды на скорое окончание катастрофы.
"That looks rather serious," he said, calmly, to his companions, a cold, commanding force coming into his eyes and voice.
- Дело, по-видимому, серьезное, - спокойно произнес Каупервуд, обращаясь к своим спутникам; в его глазах и в голосе промелькнуло что-то холодное и властное.
To his father he said a little later,
Отцу он немного позже шепнул:
"It's panic, unless the majority of the banks and brokerage firms stand together."
- Это грозит паникой, если только банки и биржевые конторы не станут действовать заодно.
He was thinking quickly, brilliantly, resourcefully of his own outstanding obligations.
Быстро, отчетливо и ясно он воссоздал картину своей собственной задолженности.
His father's bank was carrying one hundred thousand dollars' worth of his street-railway securities at sixty, and fifty thousand dollars' worth of city loan at seventy.
В банке отца заложено на сто тысяч акций его конно-железнодорожных линий, под них взято шестьдесят процентов, а под сертификаты городского займа, которых у него имелось на пятьдесят тысяч долларов, - семьдесят процентов.
His father had "up with him" over forty thousand dollars in cash covering market manipulations in these stocks.
Для проведения биржевых операций с этими ценностями старый Каупервуд дал ему свыше сорока тысяч долларов наличными.
The banking house of Drexel & Co. was on his books as a creditor for one hundred thousand, and that loan would be called unless they were especially merciful, which was not likely.
Банкирский дом "Дрексель и К°" по книгам Фрэнка открыл ему кредит на сумму в сто тысяч долларов; они, конечно, потребуют немедленного погашения задолженности, если ими не овладеет внезапный приступ милосердия, что маловероятно.
Jay Cooke & Co. were his creditors for another one hundred and fifty thousand.
Компания "Джей Кук" тоже кредитовала его на полтораста тысяч.
They would want their money.
Они, несомненно, потребуют уплаты.
At four smaller banks and three brokerage companies he was debtor for sums ranging from fifty thousand dollars down.
Четырем банкам помельче и трем биржевым конторам он задолжал тысяч по пятьдесят долларов.
The city treasurer was involved with him to the extent of nearly five hundred thousand dollars, and exposure of that would create a scandal; the State treasurer for two hundred thousand.
Участие городского казначея в его делах выражалось в сумме около пятисот тысяч, и если это откроется - скандал неизбежен; казначей штата тоже внес в его контору двести тысяч.
There were small accounts, hundreds of them, ranging from one hundred dollars up to five and ten thousand.
Далее имелись еще сотни мелких счетов на суммы от ста до пяти и десяти тысяч долларов.