Читаем Финансист полностью

Jay Cooke & Co. had been backing Northern Pacific-were practically doing their best to build that immense transcontinental system alone.Компания "Джей Кук" финансировала Северную Тихоокеанскую железную дорогу, изо всех сил стараясь не допускать других к участию в строительстве этой грандиозной трансконтинентальной линии.
Naturally, they were long on that and hence in a ticklish position.Разумеется, они теперь сами очутились в весьма щекотливом положении.
At the first word they would throw over their surest securities-government bonds, and the like-in order to protect their more speculative holdings.При первом тревожном известии они бросятся сбывать наиболее надежные ценности -правительственные облигации и тому подобное, -лишь бы спасти другие свои бумаги, на которых можно спекулировать.
The bears would see the point. They would hammer and hammer, selling short all along the line."Медведи" сразу почуют наживу и примутся без зазрения совести сбивать цены, распродавая решительно все.
But he did not dare to do that.Он же не смеет следовать их примеру.
He would be breaking his own back quickly, and what he needed was time.Так можно живо сломать себе шею, а для него самое главное - выгадать время.
If he could only get time-three days, a week, ten days-this storm would surely blow over.О, если бы у него было время, три дня, неделя, десять дней, гроза, несомненно, прошла бы стороной.
The thing that was troubling him most was the matter of the half-million invested with him by Stener.Больше всего он тревожился из-за полумиллиона долларов, вложенных Стинером в его предприятие.
A fall election was drawing near.Приближались осенние выборы.
Stener, although he had served two terms, was slated for reelection.Кандидатура Стинера, хотя он уже пробыл на своем посту два срока, была выставлена в третий раз.
A scandal in connection with the city treasury would be a very bad thing.Злоупотребления, обнаруженные в городском казначействе, привели бы к весьма серьезным последствиям.
It would end Stener's career as an official-would very likely send him to the penitentiary.Служебной карьере Стинера пришел бы конец, сам он скорее всего оказался бы на скамье подсудимых.
It might wreck the Republican party's chances to win.А для республиканской партии это означало провал на выборах.
It would certainly involve himself as having much to do with it.Ему, Каупервуду, тоже не удастся остаться в стороне, слишком глубоко он увяз во всем этом деле.
If that happened, he would have the politicians to reckon with.Если гроза разразится, он должен будет держать ответ перед заправилами республиканской партии.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы