Читаем Финансист полностью

Nevertheless, Mr. Wheat saw that others in politics had been profiting quite as much as Cowperwood in other ways and he advised Cowperwood to turn state's evidence. This, however, he promptly refused to do-he was no "squealer," and indicated as much to Mr. Wheat, who only smiled wryly.Правда, мистер Уит согласился, что другие люди из мира политики наживались не хуже Каупервуда, и предложил ему самолично выступить свидетелем обвинения, на что Каупервуд, не задумываясь, ответил отказом. -Я не доносчик, - напрямик заявил он мистеру Уиту. Тот в ответ только криво усмехнулся.
Butler, Sr., was delighted (concerned though he was about party success at the polls), for now he had this villain in the toils and he would have a fine time getting out of this.Мистер Батлер ликовал, несмотря на всю свою озабоченность предстоящими выборами, так как теперь "этот негодяй" попался в сети, из которых ему скоро не выпутаться.
The incoming district attorney to succeed David Pettie if the Republican party won would be, as was now planned, an appointee of Butler's-a young Irishman who had done considerable legal work for him-one Dennis Shannon.В случае победы республиканской партии на пост окружного прокурора вместо Дэвида Петти намечался ставленник Батлера - молодой ирландец Деннис Шеннон, не раз консультировавший Батлера по юридическим вопросам.
The other two party leaders had already promised Butler that.Два других лидера охотно согласились на его кандидатуру.
Shannon was a smart, athletic, good-looking fellow, all of five feet ten inches in height, sandy-haired, pink-cheeked, blue-eyed, considerable of an orator and a fine legal fighter.Этот Шеннон, умный малый, пяти футов десяти дюймов ростом, атлетического сложения, красивый, светловолосый, синеглазый и румяный, был весьма искусным и темпераментным судейским оратором и юристом.
He was very proud to be in the old man's favor-to be promised a place on the ticket by him-and would, he said, if elected, do his bidding to the best of his knowledge and ability.Он очень гордился расположением старого Батлера, соблаговолившего включить его в списки кандидатов на распределяемые республиканской партией посты, и обещал в случае своего избрания по мере сил и уменья выполнять его волю.
There was only one fly in the ointment, so far as some of the politicians were concerned, and that was that if Cowperwood were convicted, Stener must needs be also.Но для лидеров республиканской партии в этой бочке меда была все-таки и ложка дегтя, а именно: в случае осуждения Каупервуда та же участь ждала и Стинера.
There was no escape in so far as any one could see for the city treasurer.Сыскать лазейку, через которую мог бы выскочить городской казначей, увы, не представлялось возможным.
If Cowperwood was guilty of securing by trickery sixty thousand dollars' worth of the city money, Stener was guilty of securing five hundred thousand dollars.Если Каупервуд виновен в том, что обманом присвоил шестьдесят тысяч долларов городских денег, тогда Стинер присвоил пятьсот тысяч.
The prison term for this was five years.Это грозило тюремным заключением сроком на пять лет.
He might plead not guilty, and by submitting as evidence that what he did was due to custom save himself from the odious necessity of pleading guilty; but he would be convicted nevertheless.Стинер мог отрицать свою вину, доказывая, что он действовал в духе установившихся традиций; мог уклониться от горькой необходимости признать себя виновным, но это не спасло бы его.
No jury could get by the fact in regard to him.Никакой состав присяжных не решился бы пройти мимо столь красноречивых фактов.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы