Читаем Финансист полностью

Mr. Stener, the ex-city treasurer, may possibly testify one way.Мистер Стинер, бывший городской казначей, может, конечно, утверждать, что ему угодно.
Mr. Cowperwood, on his own behalf, will testify another.Мистер Каупервуд, со своей стороны, будет утверждать обратное.
It will then be for you gentlemen to decide between them, to decide which one you prefer to believe-Mr. George W. Stener, the ex-city treasurer, the former commercial associate of Mr. Cowperwood, who, after years and years of profit, solely because of conditions of financial stress, fire, and panic, preferred to turn on his one-time associate from whose labors he had reaped so much profit, or Mr. Frank A. Cowperwood, the well-known banker and financier, who did his best to weather the storm alone, who fulfilled to the letter every agreement he ever had with the city, who has even until this hour been busy trying to remedy the unfair financial difficulties forced upon him by fire and panic, and who only yesterday made an offer to the city that, if he were allowed to continue in uninterrupted control of his affairs he would gladly repay as quickly as possible every dollar of his indebtedness (which is really not all his), including the five hundred thousand dollars under discussion between him and Mr. Stener and the city, and so prove by his works, not talk, that there was no basis for this unfair suspicion of his motives.Вам, джентльмены, предстоит рассудить, кто из них внушает больше доверия: Джордж Стинер -бывший городской казначей, некогда состоявший в деловом товариществе с моим подзащитным и теперь ополчившийся на человека, чей неустанный и многолетний труд обогатил его, только потому, что чикагский пожар вызвал на бирже панику и финансовые потрясения; или мистер Фрэнк Каупервуд, видный банкир и финансист, который сделал все от него зависевшее, чтобы собственными силами противостоять буре, который с пунктуальной точностью соблюдал свое соглашение с городом и до последнего момента прилагал все усилия, чтобы преодолеть денежные затруднения, навлеченные на него пожаром и паникой. Не далее как вчера мистер Каупервуд предложил городу возместить всю свою задолженность (хотя фактически он не единственный должник) и в самом скором времени - если только ему позволят не закрывать свою контору - вернуть все до единого доллара, включая те пятьсот тысяч, о которых здесь шла речь, и таким образом доказать не на словах, а на деле, что ни у кого нет и не было никаких оснований подозревать его в нечестных намерениях.
As you perhaps surmise, the city has not chosen to accept his offer, and I shall try and tell you why later, gentlemen.Как вы, вероятно, уже догадываетесь, джентльмены, город не соблаговолил принять его предложение; позднее я возьму на себя смелость объяснить, почему именно.
For the present we will proceed with the testimony, and for the defense all I ask is that you give very close attention to all that is testified to here to-day.Пока же мы продолжим допрос свидетелей. А я от имени защиты вторично попрошу вас внимательно выслушать их показания.
Listen very carefully to Mr. W. C. Davison when he is put on the stand.Вникните в то, что будет говорить мистер Дэвисон, когда он выступит здесь в качестве свидетеля.
Listen equally carefully to Mr. Cowperwood when we call him to testify.С не меньшей тщательностью взвесьте показания мистера Каупервуда и всех прочих.
Follow the other testimony closely, and then you will be able to judge for yourselves. See if you can distinguish a just motive for this prosecution. I can't.Тогда вам нетрудно будет составить на этот счет свое собственное мнение и решить, имеются ли достаточные основания для этого судебного преследования! Я лично таковых не вижу.
I am very much obliged to you for listening to me, gentlemen, so attentively."Разрешите выразить вам признательность, джентльмены, за внимание, с которым вы меня выслушали.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы