Читаем Финансист полностью

Was Mr. Cowperwood still an agent for the city at the time he bought the loan certificates as here testified? He certainly was.Состоял ли еще мистер Каупервуд агентом города, когда он приобрел сертификаты займа, о которых здесь говорилось? Разумеется, состоял.
If so, was he entitled to that money?А в таком случае, имел ли он право на этот чек в шестьдесят тысяч долларов?
Who is going to stand up here and deny it?Найдется ли здесь хоть один человек, который решится это право оспаривать?
Where is the question then, as to his right or his honesty in this matter?Тогда что же значат все эти сомнения в его правах и в его честности?
How does it come in here at all?Откуда вообще могли возникнуть подобные разговоры?
I can tell you.Я сейчас вам отвечу.
It sprang solely from one source and from nowhere else, and that is the desire of the politicians of this city to find a scapegoat for the Republican party.Они могли возникнуть лишь в силу одной причины, а именно: ввиду желания местных политических деятелей снять подозрение с республиканской партии и свалить вину на кого-нибудь другого.
"Now you may think I am going rather far afield for an explanation of this very peculiar decision to prosecute Mr. Cowperwood, an agent of the city, for demanding and receiving what actually belonged to him. But I'm not.Вам может показаться, господа присяжные, что я слишком далеко зашел в своих поисках подоплеки этого, мягко выражаясь, странного решения обвинить мистера Каупервуда, агента городского казначейства, в том, что он потребовал и получил законно причитавшиеся ему деньги.
Consider the position of the Republican party at that time.Но учтите положение, в котором оказалась тогда республиканская партия.
Consider the fact that an exposure of the truth in regard to the details of a large defalcation in the city treasury would have a very unsatisfactory effect on the election about to be held.Учтите, что это произошло накануне выборов и что всякое разоблачение подробностей столь крупной растраты городских средств чрезвычайно неблагоприятно отразилось бы на исходе голосования.
The Republican party had a new city treasurer to elect, a new district attorney.Республиканской партии предстояло провести своих ставленников на посты казначея и окружного прокурора.
It had been in the habit of allowing its city treasurers the privilege of investing the funds in their possession at a low rate of interest for the benefit of themselves and their friends.Надо сказать, что среди ее лидеров укоренилась традиция давать городским казначеям и их присным возможность наживаться путем выдачи из средств города ссуд на очень низких процентах.
Their salaries were small. They had to have some way of eking out a reasonable existence.Жалованье им полагалось небольшое, а следовательно, надо было выискивать средства для приличного существования.
Was Mr. George Stener responsible for this custom of loaning out the city money? Not at all.Можно ли считать мистера Стинера ответственным за этот обычай давать взаймы деньги, принадлежащие городу? Ни в какой мере.
Was Mr. Cowperwood? Not at all.Ответствен ли за него мистер Каупервуд? Ни в какой мере.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы