"Ye can take that away from in front of me, for one thing," said Butler, grimly referring to his hand.
- Прежде всего уберите вот это, - угрюмо отозвался Батлер, подразумевая его руку.
"I have no need of it.
- Мне этого не требуется.
It's my daughter I've come to talk to ye about, and I want plain answers. Where is she?"
Я пришел говорить с вами о моей дочери и желаю, чтобы вы мне прямо ответили: где она?
"You mean Aileen?" said Cowperwood, looking at him with steady, curious, unrevealing eyes, and merely interpolating this to obtain a moment for reflection.
- Вы спрашиваем про Эйлин? - в упор глядя на него спокойным и полным любопытства взглядом, осведомился Каупервуд собственно лишь для того, чтобы выгадать время и обдумать свои дальнейшие слова.
"What can I tell you about her?"
- Что же я могу сказать вам о ней?
"Ye can tell me where she is, that I know.
- Вы можете сказать, где она.
And ye can make her come back to her home, where she belongs.
И можете заставить ее вернуться домой, где ей подобает находиться.
It was bad fortune that ever brought ye across my doorstep; but I'll not bandy words with ye here.
Злой рок привел вас в мой дом, но я не для того пришел сюда, чтобы пререкаться с вами.
Ye'll tell me where my daughter is, and ye'll leave her alone from now, or I'll-" The old man's fists closed like a vise, and his chest heaved with suppressed rage.
Вы скажете мне, где находится моя дочь, и впредь оставите ее в покое, а не то я... - Старик сжал кулаки, грудь его вздымалась от с трудом сдерживаемой ярости.
"Ye'll not be drivin' me too far, man, if ye're wise," he added, after a time, recovering his equanimity in part.
- Я вам советую быть разумным и не доводить меня до крайности, слышите? - добавил он, помолчав немного и овладев собой.
"I want no truck with ye.
- Я не желаю иметь с вами никакого дела.
I want my daughter."
Мне нужна моя дочь!
"Listen, Mr. Butler," said Cowperwood, quite calmly, relishing the situation for the sheer sense of superiority it gave him.
- Выслушайте меня, мистер Батлер, - невозмутимо произнес Каупервуд, которому эта сцена, укрепившая в нем сознание своего превосходства над противником, доставляла подлинное удовлетворение.
"I want to be perfectly frank with you, if you will let me.
- Если разрешите, я буду с вами вполне откровенен.
I may know where your daughter is, and I may not.
Возможно, я знаю, где ваша дочь, а возможно, и нет.
I may wish to tell you, and I may not.
Возможно, я пожелаю сказать вам это, а возможно, и нет.
She may not wish me to.
Кроме того, она может этого не захотеть.
But unless you wish to talk with me in a civil way there is no need of our going on any further.
Но если вам не угодно быть со мной вежливым, то вообще бессмысленно продолжать этот разговор.