Читаем Финансист полностью

"I should like to have you withdraw your opposition to Aileen's remaining in Philadelphia, for one thing; and for another, I should like you to stop your attacks on me."- Только о том, чтобы вы отказались от намерения заставить Эйлин уехать из Филадельфии и прекратили козни против меня.
Cowperwood smiled in an ingratiating way.- При этих словах он вкрадчиво улыбнулся.
He hoped really to placate Butler in part by his generous attitude throughout this procedure.Он все еще не терял надежды смягчить Батлера своим великодушным поведением.
"I can't make you do that, of course, unless you want to.- Я, конечно, не могу принудить вас поступать против вашего желания.
I merely bring it up, Mr. Butler, because I am sure that if it hadn't been for Aileen you would not have taken the course you have taken toward me.И заговорил я об этом, мистер Батлер, только потому, что, если бы не ваш гнев из-за Эйлин, я уверен, вы так не ополчились бы на меня.
I understood you received an anonymous letter, and that afternoon you called your loan with me.Мне известно, что вы получили анонимное письмо и в тот же день затребовали у меня свой вклад.
Since then I have heard from one source and another that you were strongly against me, and I merely wish to say that I wish you wouldn't be.После этого я из разных источников узнал, что вы очень восстановлены против меня, и я могу об этом лишь сожалеть.
I am not guilty of embezzling any sixty thousand dollars, and you know it.Я не виновен в растрате шестидесяти тысяч долларов, и вы это знаете.
My intentions were of the best.Я ничего не злоумышлял.
I did not think I was going to fail at the time I used those certificates, and if it hadn't been for several other loans that were called I would have gone on to the end of the month and put them back in time, as I always had.Я не предвидел банкротства, когда воспользовался для своей надобности этими сертификатами, и если бы от меня одновременно не потребовали покрытия ряда других ссуд, я продолжал бы свое дело до конца месяца и к первому числу, как всегда, сдал бы сертификаты в амортизационный фонд.
I have always valued your friendship very highly, and I am very sorry to lose it.Я очень ценил ваше расположение ко мне, и мне больно было его утратить.
Now I have said all I am going to say."Вот все, что я хотел вам сказать.
Butler looked at Cowperwood with shrewd, calculating eyes.Батлер смотрел на Каупервуда задумчивым, испытующим взглядом.
The man had some merit, but much unconscionable evil in him.В этом человеке, думал он, есть хорошие качества, но как же велико в нем и неосознанное злое начало.
Butler knew very well how he had taken the check, and a good many other things in connection with it.Батлер прекрасно знал и о том, как Каупервуд получил чек, и о многих других подробностях этого дела.
The manner in which he had played his cards to-night was on a par with the way he had run to him on the night of the fire.А сейчас Каупервуд ловчил так же, как в тот вечер, после известия о пожаре.
He was just shrewd and calculating and heartless.Нет, он попросту хитер, расчетлив и бессердечен.
"I'll make ye no promise," he said.- Я не буду давать вам никаких обещаний, -заявил Батлер.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы