Because of his action in trying to protect his largest creditors at the time of his failure, he fancied that once he was free again, if ever he got free, his credit, other things being equal, would be good with those who could help him most-say, Cooke & Co., Clark & Co., Drexel & Co., and the Girard National Bank-providing his personal reputation had not been too badly injured by his sentence. | Основываясь на том, что при объявлении банкротства ему удалось защитить интересы наиболее крупных кредиторов, Каупервуд надеялся, что, когда он очутится на свободе, ему снова охотно откроют кредит те финансовые учреждения, чья помощь могла быть наиболее эффективной, например: "Кук и К°", "Кларк и К°", "Дрексель и К°" и Джирардский национальный банк, - разумеется, при условии, что его репутации из-за приговора не будет нанесен слишком серьезный ущерб. |
Fortunately for his own hopefulness of mind, he failed fully to realize what a depressing effect a legal decision of this character, sound or otherwise, had on the minds of even his most enthusiastic supporters. | В силу своего неизбывного оптимизма Каупервуд недоучел, какое гнетущее впечатление произведет этот приговор - справедливый или несправедливый - даже на самых горячих его сторонников. |
His best friends in the financial world were by now convinced that his was a sinking ship. | Лучшие друзья Каупервуда в финансовом мире пришли теперь к убеждению, что он идет ко дну. |
A student of finance once observed that nothing is so sensitive as money, and the financial mind partakes largely of the quality of the thing in which it deals. | Какой-то ученый финансист однажды обмолвился, что на свете нет ничего более чувствительного, чем деньги, и эта чувствительность в значительной мере передалась самим финансистам, постоянно имеющим дело с деньгами. |
There was no use trying to do much for a man who might be going to prison for a term of years. | Стоит ли оказывать помощь человеку, который, возможно, на несколько лет сядет в тюрьму? |
Something might be done for him possibly in connection with the governor, providing he lost his case before the Supreme Court and was actually sentenced to prison; but that was two months off, or more, and they could not tell what the outcome of that would be. | Вот если он проиграет дело в верховном суде и уже неминуемо должен будет отправиться за решетку, тогда надо будет что-нибудь сделать для него, например, похлопотать перед губернатором, но до того времени целых два месяца, и, может быть, все еще обойдется. |
So Cowperwood's repeated appeals for assistance, extension of credit, or the acceptance of some plan he had for his general rehabilitation, were met with the kindly evasions of those who were doubtful. | Поэтому при своих многократных просьбах о возобновлении кредита или принятии разработанного им плана восстановления своего дела Каупервуд неизменно наталкивался на вежливые, но уклончивые ответы. |
They would think it over. They would see about it. Certain things were standing in the way. And so on, and so forth, through all the endless excuses of those who do not care to act. | Подумаем, посмотрим, есть кое-какие препятствия... И так далее, и так далее -бесконечные отговорки людей, не желающих себя утруждать. |
In these days he went about the money world in his customary jaunty way, greeting all those whom he had known there many years and pretending, when asked, to be very hopeful, to be doing very well; but they did not believe him, and he really did not care whether they did or not. | Все эти дни Каупервуд, как обычно, бодрый и подтянутый, ходил по разным банкам и конторам, любезно раскланивался со старыми знакомыми и на вопросы отвечал, что питает самые радужные надежды и что дела его идут превосходно. Ему не верили, но это его мало заботило. |
His business was to persuade or over-persuade any one who could really be of assistance to him, and at this task he worked untiringly, ignoring all others. | Он стремился убедить или переубедить только тех, кто действительно мог быть ему полезен; этой задаче он отдавал все свои силы и ничем другим не интересовался. |