Читаем Финикиянки полностью

Но вот Эдип, подвигнутыйДельфийского оракулаСловами злополучными,Принес им радость краткуюИ новые страдания…Победою украшенный,На матери женился сын,1050 И после, кровью залитый,Проклятьями на смертный бойОн сыновей привел…Хвала тебе, хвала тебе,За родину любимуюСебя обрекший гибели!Стоны оставил ты
Старцу-родителю,Граду ж фиванскому,Семиворотному,Славу оставишь ты…1060 Cчастливы матери,Если таких родят.О, если б их жребий счастливыйДала нам Паллада, что камень,Начало всех бедствий фиванских,Вручила убийце Дракона[74]

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Вестник-оруженосец.

Продолжительный и нетерпеливый стук в дверь.

Вестник

Эй!.. Эй… Да есть ли кто там? Отоприте…К царице я… Царицу поскорейМне надо видеть, люди, Иокасту.

Ворота отворяются, и вдали видна идущая Иокаста.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Вестник и Иокаста.

Ты жалобы и слезы позабудь,1070 Эдипова преславная супруга,И ухо приклони к моим речам.

Иокаста

(тревожно)

О милый мой! Иль новое несчастье?..
Царь Этеокл, с которым ты ушел,Мой сын, мой сын, скажи скорее, вестник:Он жив еще?

Вестник

Да, жив он, госпожа.Жив и здоров, о нем не беспокойся…

Иокаста

А стены что? Как башни на стенах?

Вестник

Целехоньки, и город наш не тронут…

Иокаста

1080 Но враг грозил, не правда ли, стенам?

Вестник

Да, дело там лихое завязалось,
Но наш Арей кадмейский устоялПротив копья микенского, царица…

Иокаста

Скажи еще одно, ради богов:Мой Полиник, он жив, он видит солнце?

Вестник

Да живы оба сына, госпожа…

Иокаста

Дай бог тебе! Но как же удалось вамПрогнать врага от городских воротИ сохранить ограду невредимой?Скажи скорей, чтоб я могла слепцуНежданное поведать избавленье.

Вестник

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия