— Terve, anoppi
(здравствуй, тёща)! "Al"a seiso siell"a pakkasessa (не стой там на морозе: «в морозе»; "al"a — не /в повелительном наклонении/; pakkanen — мороз), voit viel"a vilustua (ты можешь ещё простудиться = простудишься ещё; voida — мочь; vilustua — простужаться). Mene kotiisi (иди к себе домой: «в твой дом»; koti — /свой/ дом)!4. Mik"a ero on anopilla ja sikarilla
(какая разница есть между тёщей и сигарой: «у тёщи и сигары» = чем отличается тёща от сигары; sikari — сигара)?— Sikarissa ensimm"aiset henk"aykset ovat parhaat, anopissa viimeiset
(в сигаре первые затяжки: «вдохи» лучшие, а в тёще — последние; ensimm"ainen — первый; viimeinen — последний; ovat parhaat — являются лучшими: on paras — является лучшим).5. — Minun on tunnustettava yksi asia
(мне нужно кое в чём признаться: «у меня есть одно дело, которое нужно признать»; tunnustaa — признавать), sanoi nuorukainen morsiamensa "aidille (сказал молодой человек матери своей невесты; sanoa — сказать; morsian — невеста).— Er"as sukulaisistani on ollut mielisairaalassa
(один из моих родственников лечился: «был» в психиатрической больнице; sukulaisistani — из моих родственников: sukulaiset — родственники; olla — быть, находиться; mielisairaala — психиатрическая лечебница: mieli — ум, рассудок; sairaala — больница).— "Al"a siit"a v"alit"a
(не беспокойся об этом; v"alitt"a"a — беспокоиться), tuleva anoppi lohdutti (успокоила будущая тёща; lohduttaa — успокаивать), — meid"an suvussa on ainakin 20 (kaksikymment"a) henkil"o"a, jotka pit"aisi sinne pist"a"a (в нашей родне по крайней мере 20 человек, которых надо бы туда отправить; suku — семья, клан; henkil"o — персона; pit"a"a — зд. нужно; pist"a"a — засунуть).6. — Ei k"ay, apteekkari sanoi asiakkaalle
(не пойдёт, — сказал фармацевт клиенту; k"ayd"a — ходить, походить; asiakas — клиент, покупатель). — Arsenikin ostoon pit"a"a olla lupa (для покупки мышьяка необходим рецепт; arsenikki — мышьяк; osto — покупка, приобретение; lupa — разрешение). Pelkk"a anopin kuva ei riit"a (просто фотографии тёщи не достаточно; riitt"a"a — хватать, быть достаточным).7. Mik"a on rangaistus kaksinnaimisesta
(что является наказанием за двоежёнство: «из-за двоежёнства»; kaksinnaiminen — бигамия)?— Kaksi anoppia
(две тёщи).8. — Kauanko anoppi ker"a"a viel"a mansikoita
(как долго тёща будет ещё собирать клубнику; ker"at"a — собирать; mansikka — клубника: mansikoita — клубнику)? kysyi Esa (спросил Эса; kysy"a — спрашивать).— Pari tuntia, vastasi Jaana
(пару часов, — ответила Йаана; vastata — отвечать).— Hyv"a
(отлично)! Sitten ei tarvitse laittaa linnunpel"atint"a (тогда не нужно ставить огородное пугало; tarvita — быть необходимым; laittaa — ставить; linnunpel"atin — огородное чучело; lintu — птица; pel"atin — пугало)…