Читаем Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения полностью

16. — Mik"a on perheellisen miehen paras lomakohde (какое лучшее место отдыха для семейного человека; lomakohde — место отдыха: loma — отпуск, каникулы; kohde — цель, назначение, объект)?

— Thaimaa (Таиланд). Siell"a on kaikille jotakin (там для всех что-нибудь есть). Is"alle baareja (для папы бары; baari — бар: baareja — бары, баров). "Aidille kauppoja (для мамы магазины; kauppa — магазин: kauppoja — магазины, магазинов). Lapsille hiekkarantoja (для детей песочные пляжи; hiekkaranta — тяж: hiekkarantoja — пляжи, пляж: ей: hiekka — песок; ranta — берег) ja anopille haita (а для тёщи акулы; hai — акула: haita — акулы, акул).


Mik"a on perheellisen miehen paras lomakohde?

— Thaimaa. Siell"a on kaikille jotakin. Is"alle baareja. "Aidille kauppoja. Lapsille hiekkarantoja ja anopille haita.


17. — Anoppini on oikea enkeli (моя тёща — сущий ангел).

— Ai, minun el"a"a viel"a (ох, а моя ещё жива; el"a"a — жить).


— Anoppini on oikea enkeli.

— Ai, minun el"a"a viel"a.



18. — Miksi Aatami eli Paratiisissa (почему Адам жил в раю)?

— H"anell"a ei ollut anoppia (у него не было тёщи).


— Miksi Aatami eli Paratiisissa?

— H"anell"a ei ollut anoppia.

El"ainvitsit (анекдоты о животных)

19. Leijona her"asi pahantuulisena ja halusi haastaa riitaa (лев проснулся в плохом настроении и захотел вызвать кого-нибудь на спор; her"at"a — просыпаться; pahantuulinen — в плохом настроении: paha — плохой; tuuli — ветер; haastaa riitaa — вызывать на спор). Puussa se n"aki apinan ja karjahti sille (на дереве он увидел обезьяну и рявкнул ей; karjahtaa— рявкнуть):

— Kuka onkaan viidakon kuningas (так кто же король джунглей; viidakko — джунгли)!

— Sin"a tietysti, apina vastasi ja vapisi pelosta (ты, конечно, — ответила обезьяна и затряслась от страха; vapista — дрожать; pelko — страх: pelosta — от страха). Sitten tuli paikalle gaselli (потом прискакала туда: «пришла на то место» газель).

— Kuka onkaan kaikkien el"ainten kuningas (так кто король всех зверей; kaikki el"aimet — все звери: kaikkien el"ainten — всех зверей)! leijona "arjyi sille (зарычал на неё лев; "arjy"a — рычать).

— Sin"a tietysti, vastasi gaselli ja loikki karkuun (ты, конечно, — ответила газель и бросилась наутёк; loikkia karkuun — пуститься в бег). Sitten tuli norsu vastaan (потом вышел слон навстречу /льву/).

— Kuka onkaan viidakon ja kaikkien el"ainten kuningas (кто же король джунглей и всех зверей)? leijona karjahteli

(заревел лев; karjahdella — рычать).

Norsu ei vastannut (слон не ответил). Se kietoi k"ars"ans"a leijonan ymp"arille (он обвил свой хобот вокруг льва; kietoa — заворачивать; jonkun ymp"arille — вокруг кого-либо), nosti sen korkealle ilmaan (поднял его высоко в воздух; nostaa — поднимать) ja sinkosi sitten leijonaparan piikkipensaikkoon (и швырнул затем беднягу льва в терновый куст; singota — швырять; lejonaparka — бедняжка лев: leijona — лев; parka — бедняга; piikkipensaikko — терновый куст: piikki — шип, колючка; pensaikko — куст; низкий кустарник). Voihkien ja valittaen pyrki leijona jaloilleen (со стонами и жалобами: «постанывая и жалуясь» лев пытался встать на лапы; voihkia — стонать; valittaa — жаловаться; pyrki"a — пытаться, стремиться; jalka — нога: jaloilleen — па свои ноги). Se katsoi norsuun p"ain ja sopersi (он посмотрел в сторону слона и пробурчал; katsoa johonkuhun p"ain — смотреть в чью-либо сторону; sopertaa — лопотать, говорить бессвязно, шипеть, брызгать слюной):

— Ei sent"a"an tarvitse hermostua (всё же не надо так кипятиться; hermostua — нервничать; hermo — нерв), vaikka ei tied"ak"a"an oikeata vastausta (даже если не знаешь правильного ответа; ei tied"a «не знает» — отрицательная форма от tiet"a"a «знает»).


Leijona her"asi pahantuulisena ja halusi haastaa riitaa. Puussa se n"aki apinan ja karjahti sille:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже