Читаем Фёдор По полностью

– Гномы невосприимчивы к магии, полностью погружены в механизмы и технику, и они ненавидят упырей.


– Именно. А теперь представь их реакцию, когда они узнают о том, что армия упырей штурмует города и захватывает власть!


– Они пойдут войной на Ассатию.


– Именно. О чём это говорит? Давай, пошевели извилинами.


– О том, что весь твой план заведомо обречён?


– Нет. О том, что нам нужно проникнуть в их ряды и развести вампирятник.


– И об этом говорит ведьмак.


– Вампиризм – это болезнь. И она лечится. У меня есть противоядие. Мы оставим только полезные качества, убрав все недостатки.


– И гномы скажут тебе спасибо?


– Конечно, мы всё свалим на Изафона. А я выступлю в роли доктора-спасителя и обрету их поддержку и уважение. Мы обменяемся опытом и культурой и построим новую империю – Ассатия восстанет из пепла!


– То есть, ты хочешь использовать упыриные качества для распространения своей идеи и сплочения народа, эльфийскую кровь для нейтрализации жажды, так же их магию и опыт. Провинившегося дракона, который, не имея выхода, будет обречён тебе помогать, гномов, которых ты сам заразишь вампиризмом, но в лице Изафона. Они с ним расправятся, и ты предоставишь лекарство, за что получишь поддержку и уважение, став гномьим авторитетом. Их механизмы и невосприимчивость к магии против магов врага. И всё это под личиной идеи возрождения Ассатии, с последующей модернизацией и смешиванием культур. Более того, ты возьмёшь на себя ответственность воспитывать новое поколение ведьмаков со всеми новыми способностями и знаниями, с последующим внедрением гномьей технологии.


– Всё верно.


– Попахивает некой утопией. Конечная цель – захватить весь мир?


– Нет, создать идеальный. И всё это реально.


– В принципе, да. Интересно, что из этого всего выйдет. Значит, ты решил захватить весь мир, не так ли?


– С последующей модернизацией и смешиванием культур в целях нахождения идеала.


– Эдакая глобализация… и какие сроки?


– Двадцать-тридцать лет.


– Маловато как-то. А как же долина демонов, земли некромантов, леса друидов, пустыни приведений, острова орков и троллей?


– Поднебесная ангелов, пещеры троглодитов и циклопов и прочее, прочее, прочее.


– Тем более. Придётся придумать план похитрее.


– Ты явно меня недооцениваешь и не понимаешь всех наших преимуществ, впрочем, как и все упыри. Ведь вампирская зараза – идеальный инструмент в этих целях. Повторим хитрость, как и с гномами. Кого не обратим – пойдём войной. И потом, ты думаешь, им всем есть дело до кого-нибудь, кроме себя? Они не будут вмешиваться до последнего момента. Они даже не интересуются внешними делами, занимаясь исключительной защитой своих земель. Так что будем брать поэтапно. К тому же некроманты к нам с радостью присоединятся, демоны подумают, но мы заставим, а с остальными что-нибудь придумаем. Время, чтобы подумать ещё есть. Но по большому счёту нам мешает только Правитель.


– Хитёр, брат. Ох, хитёр! Приступим к осуществлению первой части плана!


– Отлично. Ты превращай своих магов и придворных, а я навещу гномов.



Лицо Ариона приняло черты Изафона, и он, улыбаясь, вышел из окна, медленно опустившись на землю, рядом с конюшней. Взял какую-то лошадь и продолжил свой путь верхом.



Белла смотрела Ариону вслед, сидя на одной из стен башни. Привычная белка приняла вид хрупкого рыжего эльфа и задумчиво покачивала ногами. Она уважала своего отца, самой судьбой ему было написано стать великим, как когда-то было написано Фёдору. Закончится ли его жизнь также трагически или он добьётся своей цели? Это покажет только время, беспощадное и жестокое.







Глава четвёртая – Мать на прогулке


Мать отправилась на поиски сына. Ассатия следила за ним всё это время и надеялась, что он проснётся, но, что-то у Феди пошло не так, он так и не смог воспользоваться силой тёмного эльфа и восстановить своё тело. Надо было раньше учить его. К чему, к чему эти игры в прятки? Арион настоял на этом, но эльфийка с удовольствием бы растила Федю сама. И почему Федя? Можно было дать красивое эльфийское имя! Так нет же, Федя!


Любовь зла, любящий слеп. Надо было больше думать о ребёнке, а не о его отце. Но время упущено, ошибка сделана.


– Я буду просто милой кошкой,– начала она передразнивать саму себя, – буду жить в семье ведьмака, тьфу! Как во сне в каком была или в дурмане!  А теперь он мёртв, но может быть, я успею, только бы почувствовать его! Связь уже обрывается! Ещё немного и он полностью покинет мир живых. Нельзя допускать этого! Нельзя.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная проза / Проза / Современная русская и зарубежная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия