Читаем Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи полностью

ТЕКТОНИКА

тектоники, мн. нет, жен. (геол.)

1. Отдел геологии, изучающий строение земной коры и происходящие в ней процессы.

2. Самое строение земной коры и происходящие в ней процессы. Тектоника Урала.

Толковый словарь Ушакова. Д. Н. Ушаков. 1935—1940.

ТЕКТОНИКА, — и, жен. (спец.)

1. Строение земной коры.

2. Раздел геологии, изучающий структуру земной коры в связи с ее движениями и деформациями.

3. В архитектуре: то же, что архитектоника.

| прил. тектонический, — ая, — ое.

Толковый словарь Ожегова. С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 1949—1992.

АРХИТЕКТОНИКА, — и, жен. (спец.). Сочетание частей в одном стройном целом, композиция. А. здания. А. романа.

| прил. архитектонический, — ая, — ое.

Толковый словарь Ожегова. С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 1949—1992.

Итак, геолог назовет тектоникой науку о строении земной коры, а для искусствоведа «тектоника», или чаще «архитектоника», — это представление о структуре художественного произведения. Именно так формируется научная терминология: значения расширяются, разделяются, но ученые, использующие их, всегда должны четко обозначать границы: что можно называть «архитектоникой», а что уже нельзя.

Неслучайно в любом научном споре участники прежде всего уточняют терминологию, а это слово, напомню, происходит от латинского имени бога границ — Термина.

Есть ли русское слово, которое могло бы заменить «термин»? Да, это слово «понятие». Легко догадаться, что оно происходит от глагола «понимать». И все же «понятие» и «термин» — не одно и то же. Например, задача термина «архитектура», как было сказано выше, определить, что можно называть архитектурой, а что нельзя. Или, например, почему мы можем сказать «архитектурная композиция», а вот «зодческая композиция» говорить не принято. А понятие «архитектура» расскажет нам о том, какие значения мы можем вкладывать в это слово. Например, мы можем говорить об «архитектуре здания», а можем — об «архитектуре компьютера» или об «архитектуре набора команд». Почему слово «архитектура» вполне может быть применимо и к компьютерным системам? Именно на этот вопрос ответит нам понятие «архитектура». И если «термин» — это разграничение, то «понятие» — это обобщение. И наука не может существовать как без одного, так и без другого.

* * *

В Средневековье ведущим языком науки и международного общения ученых стала латынь. Но уже не та, на которой древние римляне говорили на рынках или в банях. Кстати, слово «баня», казалось бы, «истинно русское», на самом деле пришло к нам из так называемой народной латыни в форме bāneum. На высокой, грамотной латыни это слово звучало как balneum, а по-гречески βαλανεῖον («баланейон»). Легко догадаться, что в современном названии «бальнеологический курорт» первое слово также происходит от balneum. А второе — от немецкого Оrt — место и еще одного латинского слова cura — «уход, лечение, забота».

Но в средние века латынь прежде всего стала языком Священного Писания. Весь текст его был переведен на латынь в конце IV века, на латинском языке писались богословские и научные трактаты, на нем велись диспуты, позже он стал языком средневековых университетов. Эпоха Возрождения началась с возрождения интереса к античной литературе, прежде всего — написанной на латыни, затем — на древнегреческом, древнееврейском и арабском языках.

От тех времен нам остались слова «университет»[220], «факультет»[221]

, «декан»[222], «ректор»[223], «лекция»[224], «профессор»[225], «доцент»[226]
, «диссертация»[227], «аспирант»[228], а также множество научных терминов.

Например, вы можете сказать: «Мой ребенок легко привык к новой школе». Но если вы будете писать научную статью, то озаглавите ее «Факторы[229], облегчающие адаптацию[230]детей в начальной школе».

Или вы можете сказать: «Эта собака скалит зубы и рычит. Похоже, она злая, лучше к ней не подходить» или «Собака моего соседа очень злобная». Но статья в журнале будет называться «Сравнение агрессивности[231] различных пород служебных собак».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки