Читаем Гамлет полностью

А королева, ваша матушка, милорд, весьма расстроена вашим поведением и просит вас пожаловать к себе…


Гамлет

На ковер?


Гильденстерн

Не знаю, где вы там с ней будете… А только пожаловать вас она просила в свою опочивальню.


Гамлет (в сторону)

Повторенье – мать мученья!


Возвращается Полоний.


Полоний

Добрейший принц!


Гамлет

Вы пришли сказать, что королю лихо, матушке тошно от моих выходок, и она просила меня пожаловать к себе на разговор?


Полоний (в сторону)

Если чтение вслух чужих мыслей – признак безумия, то он безумен.

(громко)

Да, принц, причем немедленно!


Гамлет

Ладно, иду. Только прежде произнесу наедине с собой какую-нибудь страшную бессмыслицу. Строк десять-двенадцать, не более.


Полоний

Мы верим вам на слово.


Полоний, Розенкранц и Гильденстерн уходят.


Гамлет

И зря.

Теперь, когда гробы из тьмы встают,

Со скрипом отворяяся, и совы

Прохожим редким ухают в лицо,

Пасть коршуном на избранную жертву

Готов я, как свирепый нетопырь!

Я жажду крови, крови! Свежей крови!

Ох, чешутся! Ох, чешутся резцы!

Туман болот восходит ядовитых

В моих горящих фосфором глазах,

Но как никак, она мне мать родная

И должен я…


Полоний (на мгновение заглядывая в дверь)

Принц Гамлет! Десять строк!


Гамлет

Я к матери моей иду в надежде

В ней чувство долга лирой пробудить.

Чего вы ждете? Быть или не быть?


Уходит.

Сцена 3

Комната в замке. Входят Клавдий, Розенкранц и Гильденстерн.


Клавдий

Ну, видите вы сами, господа,

Как все у нас запущено…


Розенкранц

По брови!


Гильденстерн

Сказал бы я, что тут в один флакон

Эпохой слиты баня с балаганом.


Клавдий

Не понял… Ну и ладно! Мне пора,

Я чувствую, от принца двор избавить.


Розенкранц

А принцу, как мне кажется, от вас

Избавиться скорее не мешает!


Клавдий

Вот видите! Наш внутренний конфликт

Уж перерос в уродливый консенсус!

И от дальнейших грустных передряг

Лишь Англия, похоже, нас избавит!


Гильденстерн

Неужто интервенция?


Клавдий

Да нет!

Давайте эмиграцией сначала

Прочистим нашей Дании кишки!

Я приготовлю нежное посланье

Английской королеве, вы меж тем

Свои пожитки быстро собирайте

И, Гамлета под мышки, что ли, взяв,

С посланьем тем плывите прямо в Лондон!


Розенкранц

А что в письме?


Клавдий

В письме-то? Ничего!

Я отпишу, пожалуй, королеве,

Что вы – Атос, Портос и Арамис,

И что в полку придворном мушкетерском

Во Франции служили десять лет.


Гильденстерн

С такой рекомендацией прекрасной

Легко туманный Лондон покорить!

Мы трое…


Розенкранц

Станем горы там ворочать!


Клавдий

Пожалуйста. Но только, чтобы я

Уже не видел этих безобразий!


Розенкранц

Но вы о них услышите еще!


Розенкранц и Гильденстерн уходят. В дверях сталкиваются с Полонием.


Розенкранц и Гильденстерн (в голос)

Пардон!


Полоний

Вы на себя бы посмотрели!

(к королю)

Вот только что я к матери послал

Его…


Клавдий

Кого?


Полоний

Да принца же. Очнитесь!

А сам я подло спрячусь за ковром,

Чтоб слово в слово слышать их беседу.


Клавдий

Благодарю, Полоний, ты один

Здесь Клавдию остался верным другом.

Спаси меня от пасынка, спаси!

(рыдает на плече у Полония)


Полоний (похлопывая его по спине)

Ну-ну, хоть мы и в Дании, не стоит

Чуть что, на троне нюни распускать,

И может быть, я вас еще не выдам…

(Уходит.)


Клавдий

Ох, тяжело! Дай дух переведу!

Да, я – убийца! Я убил кузена!

Да, в ухо я ему отраву влил!

И совестью изглодан, как собакой —

Позавчера украденный мосол!

А, совесть лютая, как тяжко ты караешь!

Боюсь уснуть, а стоит только сну

Спуститься на измученную душу —

Является во сне безумный принц,

И ну меня душить, и ну калечить!

И дяденьки кровавые в глазах!

И ничего с Гертрудой не выходит!

Но видит Бог, что я не виноват!

Я с детства был затюкан гадким братом!

Он в кровь меня арапником хлестал,

Он норовил при случае удобном

Под дых мне сунуть потный свой кулак

И наблюдать со смехом беспощадным,

Как я от боли корчусь. Негодяй!

Когда невинным отроческим чувством

Я к маленькой Гертруде воспылал,

Мой братец не прошел, конечно, мимо —

Ее поймал он, в угольный сарай

Насильно затащил и там жестоко

Над нею надругался, в грязь втоптав

Судьбою мне назначенную сливу!

Я долго ждал, обиду затаив,

Пока он благоденствовал на троне,

И наконец решился…

(Отходит в глубину и становится на колени.)


Входит Гамлет.


Гамлет

Ты гляди!

Вот случай-то! Как скоро подвернулся!

Ну, дядя, вот и все! Один удар —

И голова покатится подобно

Капустному вилку, и кончен бал,

Как говорится, лампа откоптила…

Но что ж это? Он молится! Постой!

Ведь призрак наказал: не за молитвой!

А то насмарку дело-то пойдет,

Глядишь – и в рай утащит ангел дядю…

Хорошенькая месть! Нет, обождем.

Тебя я подловлю в иную пору.

Дождусь, к примеру, времени поста,

Когда ты, уж конечно, не в молитвах

Погрязнешь, а в разврате и пирах,

В попойке, содомии и обжорстве,

Когда ты губы жирные свои

Утрешь кудрями толстой проститутки

И станешь не молитву, а хулу

Адресовать Небесному Престолу,

С тобой мы поквитаемся…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Борис Годунов
Борис Годунов

Фигура Бориса Годунова вызывает у многих историков явное неприятие. Он изображается «коварным», «лицемерным», «лукавым», а то и «преступным», ставшим в конечном итоге виновником Великой Смуты начала XVII века, когда Русское Государство фактически было разрушено. Но так ли это на самом деле? Виновен ли Борис в страшном преступлении - убийстве царевича Димитрия? Пожалуй, вся жизнь Бориса Годунова ставит перед потомками самые насущные вопросы. Как править, чтобы заслужить любовь своих подданных, и должна ли верховная власть стремиться к этой самой любви наперекор стратегическим интересам государства? Что значат предательство и отступничество от интересов страны во имя текущих клановых выгод и преференций? Где то мерило, которым можно измерить праведность властителей, и какие интересы должна выражать и отстаивать власть, чтобы заслужить признание потомков?История Бориса Годунова невероятно актуальна для России. Она поднимает и обнажает проблемы, бывшие злободневными и «вчера» и «позавчера»; таковыми они остаются и поныне.

Александр Николаевич Неизвестный автор Боханов , Александр Сергеевич Пушкин , Руслан Григорьевич Скрынников , Сергей Федорович Платонов , Юрий Иванович Федоров

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Учебная и научная литература / Документальное
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы