Вместе с профессором Макгонаголл он вышел из Большого зала. Куратор тоже была сама не своя; пожалуй, она дёргалась не меньше Гермионы. Спускаясь по каменным ступеням навстречу холодному ноябрьскому полудню, она положила руку Гарри на плечо.
— Главное — не паникуйте, — сказала она, — сохраняйте хладнокровие... помните, кругом взрослые колдуны, они контролируют ситуацию... главное, сделайте всё, что в ваших силах, и никто не подумает о вас плохого... Вы хорошо себя чувствуете?
— Да, — с удивлением услышал Гарри собственный голос, — хорошо.
Профессор Макгонаголл вела его по опушке леса туда, где содержались драконы, но, когда они приблизились к рощице, откуда открывался вид на загон, оказалось, что его загораживает недавно установленная палатка.
— Вы, Поттер, идите внутрь к остальным чемпионам, — сильно дрожащим голосом объявила профессор Макгонаголл, — и ждите своей очереди. Мистер Шульман тоже там... он расскажет вам о... процедуре... Удачи.
— Спасибо, — неживым голосом поблагодарил Гарри. Профессор Макгонаголл оставила его у входа в палатку. Гарри вошёл.
В углу на низкой деревянной табуретке сидела Флёр Делакёр. От её обычной сдержанности буквально ничего не осталось, лицо побледнело и покрылось испариной. Виктор Крум был гораздо мрачнее обыкновенного — видимо, предположил Гарри, так Крум нервничает. Седрик мерил шагами пол. Когда Гарри вошёл, Седрик слабо ему улыбнулся, и Гарри улыбнулся в ответ, обнаружив, что мускулы лица работают с трудом, словно позабыв, как это делается.
— Гарри! Ого-го! — радостно возопил Шульман, оборачиваясь к нему. — Входи, входи, будь как дома!
Среди бледных чемпионов Шульман странным образом напоминал слегка раздутого и яркого мультяшного персонажа. Он снова облачился в старую квидишную форму «Ос».
— Что ж, все в сборе — пора снабдить вас информацией! — радостно объявил Шульман. — Когда публика займёт свои места, я предложу каждому из вас этот мешочек, — он потряс мешочком из пурпурного шёлка, — откуда вы достанете фигурку того, с кем вам предстоит встретиться! Они разных... э-э-э... разного вида. Так, что-то ещё я должен вам сказать... ах да... ваша задача —
Гарри огляделся. Седрик кивнул один раз, показав, что понял, и снова принялся расхаживать туда-сюда; он слегка позеленел. Флёр Делакёр и Крум вообще никак не отреагировали. Может, боялись, что их вырвет, если они откроют рот, — этого, по крайней мере, боялся Гарри. А ведь они, в отличие от него, оказались здесь по доброй воле...
Казалось, не прошло и секунды, а мимо палатки уже топотали тысячи ног, слышались оживлённые разговоры, шутки, смех... Гарри чувствовал себя настолько отдельно от этих людей, будто они были существами иной породы. И тогда — по ощущениям, максимум ещё через секунду — Шульман принялся распускать завязки пурпурного шёлкового мешочка.
— Леди вперёд. — И он поднёс мешочек к Флёр.
Она запустила внутрь дрожащую руку и вытащила крошечную, идеально точную модель дракона — валлийского зелёного. На шее у модели болтался номер «2». И, поскольку Флёр выказала не удивление, а скорее отчаянную покорность судьбе, Гарри понял, что был прав: мадам Максим её предупредила.
То же самое было с Крумом: он вытащил алого китайского огнешара под номером «3» и, глазом не моргнув, уставился в пол.
Седрик опустил руку в мешочек и достал серо-голубого шведского тупорыла с номером «1». А Гарри добыл то, что осталось: венгерского хвосторога под номером «4». Он посмотрел на своего дракончика — хвосторог расправил крылышки и обнажил миниатюрные зубки.
— Ну вот! — провозгласил Шульман. — Теперь каждый знает своего соперника, а номер на шее означает порядок выхода на поле, да? Я сейчас уйду — я комментирую состязания. Мистер Диггори, когда услышите свисток, просто выходите на поле, хорошо? Что ещё... Гарри? Можно тебя на два слова? Снаружи?
— Э-э-э... конечно, — ничего не соображая, ответил Гарри, поднялся и вслед за Шульманом вышел из палатки. Тот отвёл Гарри подальше, остановился между деревьями и отечески спросил:
— Ты как себя чувствуешь? Может, тебе что-нибудь принести?
— Что? — даже не понял Гарри. — А... нет, спасибо.
— У тебя есть план? — Шульман заговорщицки понизил голос. — Потому что, если не возражаешь, конечно, я с радостью поделюсь кое-какими идейками. Я имею в виду, — продолжал Шульман, понижая голос ещё сильнее, — ты же у нас как бы вне программы, Гарри... и если я могу чем-то помочь...
— Нет, — отрезал Гарри, сам понимая, что поспешный ответ прозвучал грубо, — нет, я... уже придумал, что делать. Спасибо.
— Никто
— Да нет, спасибо, всё хорошо, — сказал Гарри, недоумевая, почему он без конца повторяет эти слова, хотя на самом деле ему ещё ни разу не бывало так плохо. — У меня есть план, и я...
Где-то вдалеке прозвучал свисток.
— Батюшки, мне надо бежать! — спохватился Шульман и умчался.
Гарри зашагал к палатке и увидел, как оттуда появляется совсем позеленевший Седрик. Проходя мимо, Гарри попытался пожелать ему удачи, но выдавил только гортанный хрип.