Услышав такое, Винки ладошками приплюснула уши к чепчику, чтобы ничего не слышать, и заверещала:
— Вы не смеете оскорблять моего господина, мисс! Мистер Сгорбс хороший колдун, мисс! Мистер Сгорбс правильно уволил несчастную Винки!
— Винки плохо привыкает, Гарри Поттер, — доверительно проскрипел Добби. — Винки всё время забывает, что больше не принадлежит мистеру Сгорбсу. Ей теперь позволено говорить что вздумается, но она не хочет.
— А домовые эльфы не могут говорить про своего хозяина то, что думают? — спросил Гарри.
— О нет, сэр, нет, — внезапно посерьёзнел Добби. — Таковы условия порабощения, сэр. Мы храним их секреты, и наше молчание, сэр, поддерживает честь семьи, и мы никогда не говорим о них дурно — хотя профессор Думбльдор сказал Добби, что на этом не настаивает. Профессор Думбльдор сказал, мы можем даже... можем...
Добби вдруг занервничал и поманил Гарри поближе. Гарри наклонился. Добби прошептал:
— Он сказал, мы можем даже называть его... старым маразматиком, если нам так нравится, сэр!
Добби испуганно захихикал.
— Только Добби так не хочет, Гарри Поттер, — он снова заговорил нормально и потряс головой, отчего уши захлопали по щекам. — Добби очень любит профессора Думбльдора, сэр, и гордится тем, что хранит его секреты.
— А про Малфоев ты теперь можешь говорить всё, что хочешь? — ухмыльнулся Гарри.
В огромных глазищах промелькнул страх.
— Добби... мог бы, — с сомнением ответил эльф. Он расправил узкие плечики. — Добби мог бы сказать Гарри Поттеру, что бывшие хозяева Добби... они...
Мгновение Добби стоял, дрожа с головы до ног, потрясённый собственной смелостью, — а потом бросился к ближайшему столу и начал биться об него головой с криками:
—
Гарри схватил его за галстук и оттащил от стола.
— Спасибо, Гарри Поттер, спасибо. — Добби задыхался и потирал голову.
— Тебе просто нужно тренироваться, — сказал Гарри.
— Тренироваться! — яростно взвизгнула Винки. — Стыдиться, вот что тебе нужно, Добби! Так говорить о своих хозяевах!
— Они мне больше не хозяева! — огрызнулся Добби. — Добби больше неинтересно их мнение!
— Ты плохой эльф, Добби! — простонала Винки, и по её лицу снова потекли слёзы. — Мой бедный, бедный мистер Сгорбс, что он будет делать без своей Винки? Я ему нужна, ему надо прислуживать! Я всю жизнь заботилась о Сгорбсах, и моя мать, и бабка... ох, что бы они сказали, если б узнали, что Винки дали свободу! О, позор, какой позор! — Она зарылась лицом в юбку и завыла.
— Винки, — решительно заявила Гермиона, — я уверена, что мистер Сгорбс прекрасно справляется без тебя. Мы его недавно видели...
— Вы видели моего господина? — ахнула Винки, поднимая заплаканное лицо и вытаращивая на Гермиону огромные глаза. — Видели здесь, в «Хогварце»?
— Да, — ответила Гермиона. — Они с мистером Шульманом — судьи на Тремудром Турнире.
— И мистер Шульман здесь? — пискнула Винки и, к великому удивлению Гарри (да и Рона с Гермионой, судя по их лицам), снова рассердилась: — Мистер Шульман плохой колдун! Очень плохой! Мой господин его не любит, о нет, совсем не любит!
— Шульман — плохой? — удивился Гарри.
— О да. — Винки часто закивала. — Мой господин доверял Винки секреты! Но Винки не расскажет... Винки хранит секреты господина...
И снова утонула в слезах; были слышны её горькие всхлипы:
— Бедный, бедный хозяин, нет у него больше Винки, некому ему помочь!
Больше от Винки не удалось добиться ни единого разумного слова, и её оставили плакать. Ребята допили чай под счастливую болтовню Добби о том, как хорошо ему живётся свободным эльфом, и о планах относительно его денежных накоплений.
— В следующий раз Добби купит себе джемпер, Гарри Поттер! — радостно объявил он, показывая на голую грудь.
— Знаешь что, Добби, — проговорил Рон, проникшийся к эльфу большой симпатией, — я подарю тебе тот, что мама свяжет мне на Рождество, — она их всегда вяжет. Тебе нравится свекольный цвет?
Добби был в восторге.
— Может, придётся его немного усадить, чтобы он был тебе как раз, — продолжил Рон, — но к твоей чайной бабе очень подойдёт.
Когда ребята собрались уходить, толпа эльфов сгрудилась вокруг, предлагая взять с собой угощение. Гермиона отказалась, с болью глядя, как они кланяются и делают реверансы, а Гарри с Роном набили карманы кремовыми пирожными и пирожками.
— Большое спасибо! — поблагодарил Гарри эльфов, провожавших гостей до двери. — Увидимся, Добби!
— Гарри Поттер... а можно Добби иногда будет приходить? — робко спросил эльф.
— Конечно, можно, — ответил Гарри, и Добби просиял.
— Знаете что? — обратился к друзьям Рон, когда они поднимались по лестнице в вестибюль. — Я все эти годы восхищался Фредом и Джорджем, как лихо они таскают с кухни еду, — а оказывается, это раз плюнуть! Они там только рады её раздавать!
— Мне кажется, это лучшее, что могло случиться с эльфами, — сказала Гермиона на мраморной лестнице. — Что Добби получил здесь работу. Эльфы увидят, как ему хорошо, что он свободен, и постепенно до них дойдёт, что и им тоже нужно освободиться!