— Привет, — бросил Рон, не глядя на неё, но озираясь вокруг. — Ой нет...
Он слегка согнул колени, чтобы спрятаться за Гарри, — мимо проплыла ослепительная Флёр Делакёр в одеждах серебристо-серого атласа, сопровождаемая капитаном квидишной команды «Вранзора» Роджером Дэйвисом. Когда они удалились, Рон выпрямился и снова заозирался.
— Ну где же Гермиона? — опять спросил он.
По лестнице из подземелья вышла компания слизеринцев. Шествие возглавлял Малфой; в чёрной бархатной мантии с высоким воротником он сильно смахивал на викария. Под руку с Малфоем, прильнув к нему, шла Панси Паркинсон в бледно-розовой оборчатой мантии. Краббе с Гойлом нарядились в зелёное и напоминали мшистые булыжники. Оба они, с удовольствием отметил Гарри, пары себе не нашли.
Распахнулись парадные дубовые двери. Все обернулись посмотреть, как входят учащиеся «Дурмштранга», ведомые профессором Каркаровым. Первым шёл Крум с какой-то красивой девочкой в голубой мантии; Гарри её не знал. Поверх голов дурмштранговцев он увидел, что часть газона перед замком превратилась в просторный грот, увешанный светящимися гирляндами, — тысячи настоящих живых фей сидели в наколдованных розовых кустах и висели, трепеща крылышками, у статуй — кажется, Санта-Клауса и его оленей.
Затем раздался голос профессора Макгонаголл:
— Чемпионы, сюда, пожалуйста!
Сияющая Парвати поправила браслеты. Они с Гарри сказали Рону и Падме: «Увидимся позже» — и вышли вперёд, а оживлённо болтающая толпа перед ними раздавалась. Профессор Макгонаголл в парадной мантии из красной шотландки, на поля своей шляпы водрузившая довольно уродливый венок из чертополоха, попросила их подождать у двери, пока пройдут все остальные. Процессия чемпионов и их партнёров вступит в зал, когда все рассядутся. Флёр Делакёр и Роджер Дэйвис стояли ближе всех к дверям. Дэйвис был так потрясён своей счастливой участью стать кавалером Флёр, что ни на миг не отрывал от неё глаз. Седрик и Чо тоже были рядом, и Гарри отвёл взгляд, чтобы не пришлось с ними разговаривать. В результате он случайно посмотрел на девочку, пришедшую с Крумом. И у него отвисла челюсть.
Гермиона.
Но она совершенно не походила на себя. Она что-то такое сделала с волосами, отчего они больше не стояли дыбом, а были стянуты в блестящий, гладкий, элегантный узел на затылке. На ней была струящаяся мантия цвета барвинка, и держалась Гермиона как-то иначе — возможно, из-за того, что сейчас на плече у неё не висел рюкзак с двадцатью учебниками. И она улыбалась — да, очень нервно, конечно, — но уменьшение передних зубов сразу бросалось в глаза. Гарри не мог понять, как же он раньше не замечал.
— Привет, Гарри! — сказала она. — Привет, Парвати!
Парвати уставилась на Гермиону в нелестном изумлении. И не она одна. Когда открылись двери в Большой зал, мимо прошагал Крумов фан-клуб, по пути обдав Гермиону волнами глубочайшего презрения. Панси Паркинсон, пройдя мимо с Малфоем, потрясённо разинула рот, но даже её спутник не нашёлся, как оскорбить Гермиону. А вот Рон промаршировал мимо, на Гермиону даже не взглянув.
Как только в зале все уселись, профессор Макгонаголл велела чемпионам и их партнёрам заходить парами. Они так и сделали, и зал зааплодировал, едва они вошли и медленно зашагали к большому круглому столу в конце зала, за которым сидели судьи.
Стены покрывал сверкающий серебристый иней; усеянный звёздами чёрный потолок украшали сотни гирлянд из плюща и омелы. Столы колледжей исчезли, вместо них повсюду стояли освещённые фонариками столы поменьше — человек на двенадцать.
Гарри был сосредоточен на том, чтобы не споткнуться. Парвати, кажется, наслаждалась, посылала всем вокруг сияющие улыбки и вела Гарри так властно, будто он собака на выставке. Подходя к главному столу, он заметил Рона и Падму. Рон прищуренными глазами следил за Гермионой. Падма дулась.
При виде чемпионов Думбльдор радостно заулыбался. Каркаров глядел на Крума и Гермиону с той же гримасой, что и Рон. Людо Шульман, по случаю праздника — в ярко-лиловой мантии с крупными жёлтыми звёздами, аплодировал с энтузиазмом школьника; мадам Максим, сменившая форменное платье из чёрного атласа на сиреневое, из летучего шёлка, вежливо хлопала. А мистера Сгорбса, вдруг понял Гарри, за столом не было. Пятый стул занимал Перси Уизли.
Когда чемпионы и их партнеры подошли к столу, Перси выдвинул соседний свободный стул и многозначительно посмотрел на Гарри. Тот понял намёк и сел возле Перси, одетого в новую, с иголочки, парадную мантию цвета морской волны и истекавшего редкостным самодовольством.
— Меня повысили, — провозгласил он, не успел Гарри и рта раскрыть, и по его тону можно было подумать, что повысили не иначе как до Главного Правителя Вселенной. — Я теперь личный помощник мистера Сгорбса и здесь представляю его.
— А сам он почему не приехал? — спросил Гарри. Ему не улыбалось весь вечер слушать лекции про днища.