Читаем Гарри Поттер и Кубок Огня полностью

В субботу он вместе с Роном и Гермионой вышел из замка и по холоду и слякоти направился к воротам. Проходя мимо дурмштранговского корабля, они увидели Виктора Крума. Тот стоял на палубе в одних плавках. Он был очень худенький, но, видимо, куда крепче, чем казалось, — во всяком случае, он забрался на борт и нырнул прямиком в ледяную воду.

— Во псих! — не выдержал Гарри, наблюдая за пляшущей посреди озера чёрной головой Крума. — Вода же ледяная, январь на дворе!

— Там, откуда он приехал, гораздо холоднее, — ответила Гермиона. — Ему, наверное, здесь тепло.

— Да, но тут же ещё гигантский кальмар, — заметил Рон. В его голосе не было тревоги — скорее надежда. Гермиона заметила это и нахмурилась.

— Между прочим, он очень хороший, — заявила она. — Вовсе не такой, как ты думаешь, хоть и из «Дурмштранга». И ему гораздо больше нравится у нас, он мне сам сказал.

Рон промолчал. После бала он не заговаривал о Круме, но на День подарков Гарри нашёл под кроватью оторванную миниатюрную руку в болгарской квидишной мантии.

Всю дорогу, пока они шли по слякотной Высокой улице, Гарри внимательно смотрел, не видно ли где Огрида, а убедившись, что Огрида нет ни в одном из магазинов, предложил зайти в «Три метлы».

В кабачке было, как всегда, людно, но, быстро оглядевшись, Гарри понял, что Огрида нет и здесь. Сердце у него упало. Он вместе с Роном и Гермионой прошёл к стойке, заказал у мадам Росмерты три усладэля и мрачно подумал, что с тем же успехом мог остаться в гриффиндорской башне и послушать завывания.

— Он что, на работу вообще не ходит? — вдруг прошептала Гермиона. — Смотрите!

Она показала на зеркало за стойкой, и Гарри увидел отражение Людо Шульмана. Тот сидел в тёмном уголке с гоблинами. Шульман очень тихо и очень быстро говорил, а гоблины очень грозно скрещивали руки на груди.

Странно, подумал Гарри, что Шульман здесь, в «Трёх мётлах», в выходные, когда даже турнирных мероприятий нет и не нужно судействовать. Он следил за Шульманом в зеркале. Вид у бывшего Отбивалы был напряжённый, почти как тогда, в лесу, перед появлением Смертного Знака. Шульман бросил взгляд на стойку, заметил Гарри и встал.

— На пару секунд, на пару секунд! — бесцеремонно заявил он гоблинам и подбежал к Гарри. Мальчишеская улыбка вернулась. — Гарри! — воскликнул он. — Как дела? Я надеялся тебя встретить! Ну как, всё хорошо?

— Да, спасибо, — ответил Гарри.

— Слушай, можно с тобой поговорить наедине? Буквально два слова? — оживлённо поинтересовался Шульман. — Вы двое не оставите нас на минутку, будьте так любезны?

— Э-э-э... Ладно, — пожал плечами Рон, и они с Гермионой пошли искать столик.

Шульман повёл Гарри вдоль стойки подальше от мадам Росмерты.

— Я... просто хотел ещё раз поздравить тебя с великолепным выступлением, — начал Шульман. — Это было потрясающе.

— Спасибо, — сказал Гарри, понимая, что этим дело не ограничится, — поздравить можно было и при Роне с Гермионой. Шульман, однако, не торопился раскрывать карты. Гарри видел, как он опасливо посмотрел в зеркало на гоблинов. Они молча следили за ним и за Гарри чёрными глазами-щёлочками.

— Ужас и кошмар, — вполголоса сказал Шульман, заметив, что за гоблинами наблюдает и Гарри. — По-английски почти ни бум-бум... Я прямо как на финале кубка с болгарами... но те хотя бы объяснялись человеческими жестами. А эти бормочут на гоблиберде... а я на гоблиберде знаю только одно слово — «бладвак». Это значит мотыга. Не хотелось бы его употреблять — ещё подумают, что я им угрожаю. — Он коротко, гулко хохотнул.

— А чего они хотят? — спросил Гарри. Гоблины не спускали с Шульмана пристальных взглядов.

— Ну... ммм... — Шульман вдруг занервничал. — Они... э-э-э... ищут Барти Сгорбса.

— А с какой стати они ищут его здесь? — удивился Гарри. — Он же в Лондоне, в министерстве?

— Э-э-э... вообще-то я понятия не имею, где он, — признался Шульман. — Он как бы... перестал ходить на работу. Перси, его помощник, говорит, что мистер Сгорбс болен. И якобы присылает сов с распоряжениями. Только ты никому не говори, ладно, Гарри? А то Рита Вритер всюду суёт нос, и я что хочешь готов поставить — она из его болезни обязательно состряпает какую-нибудь утку. Выставит его второй Бертой Джоркинс...

— А о ней, кстати, что-нибудь слышно? — спросил Гарри.

— Нет. — Шульман опять напрягся. — Я, разумеется, послал людей на поиски... — (давно пора, подумал Гарри), — только всё это очень странно. Она абсолютно точно прибыла в Албанию, потому что там она встречалась с троюродной сестрой. А от сестры поехала на юг, навестить тётушку... и бесследно исчезла по пути. Пусть меня разорвёт, если я знаю, куда она подевалась... она не из тех, кто, скажем, сбегает с женихом... и тем не менее... ладно, о чём это мы? О каких-то гоблинах, о Берте Джоркинс... Я же хотел спросить, как у тебя дела с золотым яйцом?

— Ммм... неплохо, — соврал Гарри.

Шульман, похоже, понял, что это неправда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тор
Тор

Еще вчера Виктор Миргородский по прозвищу Тор был кадетом военного училища и готовился стать офицером. Ну а сегодня он вышибала в низкопробном баре на окраине столицы. Перспектив нет, денег нет, и будущее не сулит молодому человеку ничего хорошего.Однако судьба улыбается ему. Однокурсник предлагает Виктору работу и отправляет в дикий мир Аякс, где сталкеры тридцатого века от Рождества Христова, вольные поисковики, собирают оставшееся с минувшей большой войны с негуманами оружие. Этот мир полон опасностей, и чтобы выжить, Тор должен быть готов ко всяким неожиданностям. Что ж, он вспоминает все, чему его научила жизнь, и не стесняется применять оружие. И кто знает, как бы сложилась его жизнь. Возможно, Тор стал бы самым удачливым поисковиком за всю историю планеты Аякс. Вот только объявился посланник его деда, про которого он ничего не знал, и это вновь круто меняет всю его жизнь.

Александр Ирвин , Денис Геннадьевич Моргунов , Дж. С. Андрижески , Лорен П. Ловелл , Элизабет Рудник

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / История / Боевая фантастика