Глаза Злея полыхнули огнём. Он сунул руку под мантию. На какое-то безумное мгновение Гарри решил, что Злей сейчас вытащит палочку и наложит на него проклятие, — но потом увидел, что тот достал хрустальный пузырёк с абсолютно прозрачной жидкостью. Гарри вытаращился.
— Знаете, что это такое, Поттер? — с угрожающим блеском в глазах осведомился Злей.
— Нет, — ответил Гарри, на сей раз совершенно честно.
— Это признавалиум — исповедальное зелье, такое сильное, что хватит и трёх капель, чтобы вы перед всем классом раскрыли свои самые сокровенные тайны, — страшным голосом сказал Злей. — Использование этого зелья строжайшим образом контролируется министерством магии. Но если вы не будете вести себя как следует, может так случиться, что моя рука
Гарри ничего не ответил. Он снова взял нож и стал резать имбирный корень. Это исповедальное зелье ему сильно не понравилось, а главное, он не сомневался, что Злей вполне способен подлить ему пару капель. Гарри еле сдержал дрожь при мысли о том, чтó бы тогда рассказал... Он не только подставил бы друзей — для начала, Добби и Гермиону, — но выдал бы и другие секреты... контакты с Сириусом, а также... внутри всё сжалось при одной только мысли — его чувства к Чо... Он ссыпал корни в котёл и задумался, не взять ли пример с Хмури и не начать ли пить исключительно из персональной фляжки.
В дверь постучали.
— Войдите, — нормальным голосом сказал Злей.
Ученики дружно повернулись к двери. Вошёл профессор Каркаров. Все смотрели, как он идёт к учительскому столу. Он был сильно взволнован и крутил пальцем бородку.
— Нужно поговорить, — отрывисто произнёс Каркаров, подойдя. Ему очень не хотелось, чтобы его услышали, и он едва шевелил губами; создавалось впечатление, будто в класс явился очень неумелый чревовещатель. Гарри не отрывал глаз от имбирного корня и внимательно прислушивался.
— Поговорим после урока, Каркаров... — начал было Злей, но Каркаров перебил:
— Я хочу поговорить сейчас, чтобы ты не улизнул, Злотеус. Ты меня избегаешь.
— После урока, — отрезал Злей.
Под предлогом того, что смотрит на просвет, достаточно ли желчи броненосца он налил в мерный стаканчик, Гарри бросил осторожный взгляд на обоих. Каркаров очень нервничал, Злей раздувал ноздри.
Остаток занятия Каркаров провисел над Злеем — очевидно, не хотел, чтобы тот сразу слинял. Желая услышать, о чём будет говорить Каркаров, Гарри за пару минут до колокола нарочно опрокинул бутылку с желчью броненосца, и это дало ему повод спрятаться за котлом, вытирая лужу. Остальные ученики тем временем шумно покидали класс.
— Отчего такая срочность? — донеслось до него шипение Злея.
— Вот от
— Спрячь! — резко приказал Злей, стремительным взором обводя подземелье.
— Но ты наверняка заметил... — взволнованно начал Каркаров.
— Мы можем поговорить об этом позже, Каркаров! — оборвал Злей. — Поттер! Вы что тут делаете?
— Вытираю желчь броненосца, профессор, — невинно захлопал глазами Гарри, выпрямляясь и показывая мокрую тряпку.
Каркаров развернулся и вылетел за дверь с видом встревоженным и сердитым. Не желая оставаться наедине с исключительно злобным Злеем, Гарри побросал книжки и ингредиенты в рюкзак и со всех ног побежал рассказывать Рону и Гермионе, какую сцену только что видел.
Назавтра они вышли из замка в полдень. Слабое серебристое солнце освещало двор. Впервые с начала года так потеплело, и к Хогсмеду они подошли, сняв плащи и закинув их за плечи. Еда для Сириуса лежала у Гарри в рюкзаке. Им удалось стащить с обеда дюжину куриных ножек, буханку хлеба и фляжку тыквенного сока.
Ребята завернули в «Модный магазин О'Требьена» за подарком для Добби и с удовольствием провели время, выбирая самые безумные носки, в том числе с рисунком из мигающих золотых и серебряных звёзд, и ещё одни, которые громко кричали, как только начинали пахнуть. Затем в половине второго они направились по Высокой улице мимо магазина Дервиша и Гашиша к выходу из деревни.
Гарри здесь раньше не бывал. Извилистая дорога вела к диким лесам, окружающим Хогсмед. Коттеджей становилось всё меньше, садов — всё больше; ребята всё ближе подходили к горе, в чьей тени и лежала деревня. Они свернули и в конце улицы увидели перелаз. Положив лапы на верхнюю ступеньку, их дожидался очень знакомый, огромный и лохматый чёрный пёс, державший в зубах газеты.
— Привет, Сириус, — сказал Гарри, приблизившись.
Пёс оживлённо обнюхал его рюкзак, махнул хвостом, повернулся и затрусил по поросшей редким кустарником земле вверх к каменистому подножию горы. Гарри, Рон и Гермиона перешли через изгородь и последовали за ним.