Читаем Гарри Поттер и Кубок Огня полностью

— Ну всё, быть беде, Молли, — сказал он, усевшись в кресло у камина и без энтузиазма ковыряя вилкой слегка пожухшую цветную капусту. — Рита Вритер всю неделю рыла носом землю, выискивала, какие ещё ошибки допустило министерство. И откопала-таки историю про бедную Берту. Завтра в «Оракуле» статья. Я же сто лет назад говорил Шульману: надо организовать поиски!

— Мистер Сгорбс уже давно об этом говорит, — тут же влез Перси.

— Сгорбсу очень повезло, что Рита не узнала про Винки, — раздражённо ответил мистер Уизли. — Материала хватило бы на неделю: домовый эльф работника министерства пойман с палочкой, создавшей Смертный Знак.

— Мы ведь уже выяснили, что эта Винки, хотя и очень безответственная, Знака всё же не создавала? — разгорячился Перси.

— А по-моему, мистеру Сгорбсу очень повезло, что никто в «Оракуле» не знает, как жестоко он обращается с эльфами, — сердито буркнула Гермиона.

— Ну, Гермиона, полегче! — вспылил Перси. — Мистер Сгорбс — высокопоставленный чиновник, он заслуживает того, чтобы ему беспрекословно подчинялись его слуги...

— То есть его рабы! — Голос Гермионы зазвенел. — Ведь он же не

платит Винки?

— Мне кажется, вам лучше пойти наверх и проверить, всё ли собрано! — прервала спор миссис Уизли. — Идите все, быстро!

Гарри закрыл набор для техобслуживания мётел, вскинул на плечо «Всполох» и вместе с Роном отправился наверх. Под крышей шум дождя слышался гораздо громче и сопровождался свистом и воем ветра, не говоря уж о периодических воплях чердачного упыря. Как только мальчики вошли, Свинринстель защебетал и заметался по клетке. Похоже, вид наполовину упакованных сундуков ввергал его в неконтролируемый восторг.

— Пихни ему «Совячьей радости». — Рон бросил Гарри пакет. — Может, заткнётся.

Гарри просунул пару кусочков корма сквозь прутья решётки и отвернулся к своему сундуку. Рядом стояла клетка Хедвиги, по-прежнему пустая.

— Уже больше недели. — Гарри грустно поглядел на одинокий насест. — Рон, как думаешь, Сириуса не схватили?

— Не-а, написали бы в «Оракуле», — мотнул головой Рон. — Министерство непременно похвасталось бы, что поймало хоть кого-то.

— Да, наверное...

— Слушай, тут тебе мама вещи купила на Диагон-аллее. И взяла для тебя в банке денег... и постирала все твои носки.

Рон сгрузил Гарри на раскладушку гору свёртков, швырнул туда же кошель и кучу носков. Гарри начал разворачивать покупки. Помимо «Сборника заклинаний (часть четвёртая)» Миранды Истреб ему купили горсть новых перьев, двенадцать рулонов пергамента и ингредиенты для зелий — у него почти кончились толчёные позвонки скорпены и экстракт белладонны. Когда он стал запихивать нижнее бельё в котёл, Рон в отвращении возопил:

— А это ещё что за гадость?

Он держал нечто непонятное — длинное платье из бордового бархата. Воротник и рукава были оторочены замшелыми кружевами.

В дверь постучали, и вошла миссис Уизли — она принесла гору выстиранных и выглаженных школьных мантий.

— Вот, держите, — сказала она, раскладывая мантии на две стопки. — И уложите как следует, чтоб не помялись.

— Мам, ты положила мне платье Джинни. — Рон протянул миссис Уизли бордовую хламиду.

— Никакой не Джинни, — возразила миссис Уизли, — это твоё. Парадная мантия.

Чего?! — в ужасе переспросил Рон.

— Парадная мантия! — повторила миссис Уизли. — В школьном списке сказано, что в этом году вам понадобится парадная форма... мантия для торжественных случаев.

— Да ты издеваешься, — потрясённо прошептал Рон. — Я это не надену ни за что.

— Все их надевают, Рон! — рассердилась миссис Уизли. — Они все такие! И у папы есть... для мероприятий.

— Да я скорее нагишом пойду, — упёрся Рон.

— Не глупи, — попыталась урезонить его миссис Уизли, — вам полагается парадная мантия, это указано в списке. Я и Гарри тоже купила... покажи, Гарри...

С некоторым трепетом Гарри открыл последний свёрток. Оказалось, всё не так плохо: на его парадной мантии не было кружев, и вообще, она была приблизительно такая же, как обычная, только не чёрная, а бутылочно-зелёная.

— Я подумала, она хорошо оттенит твои глаза, мой милый, — нежно произнесла миссис Уизли.

— Ну да, эта — нормальная! — Рон сердито смотрел на парадную мантию Гарри. — А почему мне нельзя что-нибудь такое же?

— Потому что... потому что я купила её в магазине подержанного платья, а выбор там небогат! — Щёки миссис Уизли вспыхнули.

Гарри отвёл глаза. Он бы с радостью поделился с Уизли своими деньгами, но знал, что Уизли никогда не согласятся.

— Я этого ни за что не надену, — упрямо повторил Рон. — Ни — за — что.

— Отлично, — рявкнула миссис Уизли. — Пойдёшь голый, А ты, Гарри, не забудь его сфотографировать. Видит небо, мне не вредно повеселиться.

И она вылетела из комнаты, хлопнув дверью. Раздалось какое-то клокотанье. Свинринстель подавился слишком большим куском «Совячьей радости».

— Почему всё, что у меня есть, такая дрянь?! — в сердцах воскликнул Рон, направляясь к Свинринстелю, чтобы разлепить ему клюв.

Глава одиннадцатая. В «Хогварц-экспрессе»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тор
Тор

Еще вчера Виктор Миргородский по прозвищу Тор был кадетом военного училища и готовился стать офицером. Ну а сегодня он вышибала в низкопробном баре на окраине столицы. Перспектив нет, денег нет, и будущее не сулит молодому человеку ничего хорошего.Однако судьба улыбается ему. Однокурсник предлагает Виктору работу и отправляет в дикий мир Аякс, где сталкеры тридцатого века от Рождества Христова, вольные поисковики, собирают оставшееся с минувшей большой войны с негуманами оружие. Этот мир полон опасностей, и чтобы выжить, Тор должен быть готов ко всяким неожиданностям. Что ж, он вспоминает все, чему его научила жизнь, и не стесняется применять оружие. И кто знает, как бы сложилась его жизнь. Возможно, Тор стал бы самым удачливым поисковиком за всю историю планеты Аякс. Вот только объявился посланник его деда, про которого он ничего не знал, и это вновь круто меняет всю его жизнь.

Александр Ирвин , Денис Геннадьевич Моргунов , Дж. С. Андрижески , Лорен П. Ловелл , Элизабет Рудник

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / История / Боевая фантастика