| "Letter -" Harry said, but it actually came out as more of a whispered croak. | - Письмо... - начал было Гарри, но получился только какой-то невразумительный отрывистый шёпот. |
| Harry steeled his will, and shouted into the emptysky, | Тогда он собрался с духом и закричал в пустое небо: |
| "Letter for Hogwarts! | - Письмо в Хогвартс! |
| Can I get an owl?" | Можно мне сову?! |
| "Harry?" asked a bemused woman's voice, one of the neighbours. | - Гарри? - произнёс почти над ухом озадаченный голос соседки. |
| Harry pulled down his hand like it was on fire and hid the envelope behind his back like it was drug money. | Гарри отдёрнул руку, словно обжёгся, и спрятал конверт за спину, как будто в нём была выручка от продажи наркотиков. |
| His whole face was hot with shame. | Лицо запылало от смущения. |
| An old woman's face peered out from above the neighbouring fence, grizzled grey hair escaping from her hairnet. | Над соседским забором появилось женское лицо -растрёпанные седые космы торчали из-под сетки для волос. |
| Mrs. Figg, the occasional babysitter. | Это была миссис Фигг, которая временами за ним приглядывала. |
| "What are you doing, Harry?" | - Что ты тут делаешь, Гарри? |
| "Nothing," Harry said in a strangled voice. | - Ничего, - ответил он сдавленным голосом. |
| "Just - testing a really silly theory -" | - Просто... проверяю одну весьма глупую теорию... |
| "Did you get your acceptance letter from Hogwarts?" | - Ты получил пригласительное письмо из Хогвартса? |
| Harry froze in place. | Гарри застыл на месте. |
| "Yes," Harry's lips said a little while later. "I got a letter from Hogwarts. | - Да, - сказали его губы после короткой паузы, - я получил письмо из Хогвартса. |
| They say they want my owl by the 31st of July, but -" | Они написали, чтобы я отправил им ответ с совой до 31 июля, но... |
| "But you don't have an owl. | - Но у тебя нет совы. |
| Poor dear! | Бедный мальчик! |
| I can't imagine what someone must have been thinking, sending you just the standard letter." | Даже не представляю, о чём они думали, посылая тебе стандартное приглашение. |
| A wrinkled arm stretched out over the fence, and opened an expectant hand. | Морщинистая рука с раскрытой ладонью высунулась из-за забора. |
| Hardly even thinking at this point, Harry gave over his envelope. | С трудом понимая, что происходит, Гарри отдал конверт. |
| "Just leave it to me, dear," said Mrs. Figg, "and in a jiffy or two I'll have someone over." | - Я всё сделаю, дорогой, - сказала миссис Фигг, -мигом кого-нибудь приведу. |
| And her face disappeared from over the fence. | И её лицо, торчавшее над забором, исчезло. |