It was Sunday morning and Harry was eating pancakes in the Great Hall, sharp quick bites, glancing nervously at his watch every few seconds.
* * * Наступило воскресное утро. Гарри торопливо ел блинчики в Большом зале, нервно посматривая на часы почти каждую секунду.
It was 8:02am, and in precisely two hours and one minute, it would be exactly one week since he'd seen the Weasleys and crossed over onto Platform Nine and Three-Quarters.
Часы показывали 8:02, и через два часа и одну минуту будет ровно неделя с тех пор, как он увидел Уизли и прошёл на платформу девять и три четверти.
And the thought had occurred to him... Harry didn't know if this was a valid way to think about the universe, he didn't know anything any more, but it seemed possible...
И ему пришла в голову мысль... Гарри не знал, стоит ли так думать о вселенной, он вообще ничего не знал по этому поводу, но казалось возможным...
That...
Что...
Not enough interesting things had happened to him over the last week.
За последнюю неделю с ним случилось недостаточно интересных событий.
When he was done eating breakfast, Harry planned to go straight up to his room and hide in the bottom level of his trunk and not talk to anyone until 10:03am.
Закончив с завтраком, Гарри планировал сразу пойти в свою комнату, спрятаться в подвале сундука и не разговаривать ни с кем до 10:03.
And that was when Harry saw the Weasley twins walking toward him.
И тут Гарри увидел, что к нему направляются близнецы Уизли.
One of them was carrying something concealed behind his back.
Один из них нёс что-то за спиной.
He should scream and run away.
Он должен закричать и убежать прочь.
He should scream and run away.
Он должен закричать и убежать прочь.
Whatever this was... it could very well be...
Что бы это ни было... это вполне могло быть...
...the grand finale...
...достойным финалом...
He really should just scream and run away.
Он в самом деле должен просто закричать и убежать прочь.
With a resigned feeling that the universe would come and get him anyway, Harry continued slicing at the pancake with his fork and knife.
Смирившись с мыслью, что вселенная всё равно его догонит, Гарри продолжил разрезать блинчик.
He couldn't muster the energy. That was the sad truth.
Печальная правда состояла в том, что ему уже не хватало сил.
Harry knew now how people felt when they were tired of running, tired of trying to escape fate, and they just fell to the ground and let the horrifically befanged and tentacled demons of the darkest abyss drag them off to their unspeakable destiny.
Гарри теперь знал, как чувствуют себя люди, когда устают бежать, устают от попыток ускользнуть от судьбы, как они просто валятся на землю и позволяют клыкам и щупальцам жутких демонов из чернейшей преисподней утащить себя навстречу своей ужасной участи.