Will you?" | Придёшь? |
"Yes." | - Да |
The old wizard left. | Старый волшебник ушёл. |
Harry had to force himself to open up the letter. | Г арри пришлось сделать над собой усилие, чтобы открыть письмо. |
The important thing was keeping your vulnerable friends and relations out of harm's way, it might be a cliche but so far as Harry could tell the logic was valid. | Самое важное - вывести из-под удара уязвимых друзей и близких. Возможно, это и банально, но пока у Г арри не было причин сомневаться в верности этого утверждения. |
Damaged relationships could be repaired later. | Над испорченными отношениями можно поработать позже. |
The first letter said, in script handwriting that required a careful focus for Harry to read, | Первое письмо было написано не слишком разборчивым почерком: |
Son, | Сынок! |
No matter what you've read in books, keeping us out of harm's way is not as important as having adults who can help when you're in trouble. | Что бы ты там ни прочитал в книжках, тебе нужны взрослые, которые могут помочь в беде, и это гораздо важнее нашей безопасности. |
You decided without giving us a word in edgewise that we'd abandon you because of your 'dark side'. | Ты решил, что мы бросим тебя из-за твоей "тёмной стороны", и не позволил нам ничего на это возразить. |
The ghost of Shakespeare knows that I've seen things in this last year that were not dreamt of in my philosophy - sometimes I wonder if your Mum isn't just humoring me and the authorities took you away when I started thinking you were a magic-user - so I can't deny that it's possible you've managed to develop some... I'm not quite sure what to call it, but 'dark side' seems premature if we don't know what's happening. | Призрак Шекспира свидетель, за последний год я увидел многое, что моей философии и не снилось - порой я задумываюсь, может, мама меня просто разыгрывает, и опека забрала тебя, когда я начал считать, что у тебя есть магические способности -так что я не могу отрицать возможность, что ты, и правда, сумел развить что-то вроде... Я не вполне уверен, как это следует называть, но термин "тёмная сторона" кажется преждевременным, пока мы не понимаем, что именно происходит. |
Are you sure it's not a burgeoning telepathic talent and you're just picking up on the minds of other wizards around you? | Ты точно уверен, что это не пробуждающийся талант к телепатии и ты не нахватался всего этого из сознаний других волшебников, которые тебя окружают? |
Their thoughts might seem evil to a child who grew up in a saner civilization. | Их мысли вполне могут казаться злыми для ребёнка, который вырос в более вменяемой цивилизации. |
These are ungrounded speculations, I admit, but you shouldn't jump to conclusions either. | Конечно, это всё беспочвенные спекуляции, но и тебе не стоит делать преждевременные выводы. |
The two most important things I have to tell you are this. | Вот две самых важных вещи, которые я должен тебе сказать. |
First, son, I have every confidence in your ability to stay on the Light Side of the Force so long as you choose to, and I have every confidence that you will choose to. | Во-первых, сынок, я нисколько не сомневаюсь, что ты сможешь оставаться на Светлой стороне Силы, пока ты этого хочешь, и также нисколько не сомневаюсь, что именно это ты и выберешь. |