Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

his robes.кармане скрещенные пальцы.
"Yes, all right then," she said finally, blushing furiously.- Да, ладно, пойдём, - ответила она наконец, жутко покраснев.
"Thanks," said Harry, in relief. "Lavender - will you go with Ron?"- Спасибо, - с большим облегчением выдохнул Г арри. - Лаванда? А ты пойдёшь с Роном?
"She's going with Seamus," said Parvati, and the pair of them giggled harder than ever.- Она идёт с Симусом, - ответила за неё Парватти, и обе снова захихикали.
Harry sighed.Гарри вздохнул.
"Can't you think of anyone who'd go with Ron?" he said, lowering his voice so that Ron wouldn't hear.- А ты не знаешь кого-нибудь, кто бы пошёл с Роном? - он понизил голос так, чтобы Рон не мог его услышать.
"What about Hermione Granger?" said Parvati.- Гермиона Грэнжер? - предположила Парватти.
"She's going with someone else."- Нет, её уже пригласили.
Parvati looked astonished.Парватти обомлела.
"Ooooh - who?" she said keenly.- О-о-о-о... а кто? - с живейшим интересом спросила она.
Harry shrugged. "No idea," he said. "So what about Ron?"Гарри пожал плечами: Понятия не имею. Так что насчёт Рона?
"Well..." said Parvati slowly, "I suppose my sister might...Padma, you know.in Ravenclaw. I'll ask her if you like."- Ну.... - медленно проговорила Парватти, -наверное, моя сестра сможет... Падма, знаешь её? Из “Равенкло”. Я спрошу у неё.
"Yeah, that would be great," said Harry. "Let me know, will you?"- Это было бы здорово, - без выражения произнёс Гарри. - Скажи мне тогда, что она ответит, ладно?
And he went back over to Ron, feeling that this ball was a lot more trouble than it was worth, and hoping very much that Padma Patil's nose was dead center.И пошёл обратно к Рону, думая про себя, что этот дурацкий бал вовсе не стоит всей той суеты, которую вокруг него поднимают, а также от души надеясь, что нос Падмы Патил расположен строго по центру.
CHAPTER TWENTY-THREEГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
THE YULE BALLРождественский бал
Despite the very heavy load of homework that the fourth years had been given for the holidays. Harry was in no mood to work when term ended, and spent the week leading up to Christmas enjoying himself as fully as possible along with everyone else. Gryffindor Tower was hardly less crowded now than during term-time; it seemed to have shrunk slightly too, as its inhabitants were being so much rowdier than usual. Fred and George had had a great success with their Canary Creams, and for the first couple of days of the holidays, people kept bursting into feather all over the place. Before long, however, all the Gryffindors had learned to treat food anybody else offered them with extreme caution, in case it had a Canary Cream concealed in the center, and George confided to Harry that he and Fred were now working on developing something else. Harry made a mental note never to accept so much as a crisp from Fred and George in future. He still hadn't forgotten Dudley and the Ton-Tongue Toffee.Несмотря на то, что четвероклассникам на каникулы задали немыслимо много домашних заданий, Гарри, после окончания семестра, так и не смог заставить себя заниматься и провёл неделю, оставшуюся до Рождества, наслаждаясь жизнью вместе со всеми. Невзирая на каникулы, в гриффиндорской башне ничуть не убавилось народу; наоборот, казалось, что сама башня стала меньше, поскольку её обитатели вели себя куда активнее, чем во время семестра. Громадным успехом пользовались канарейские конфетки близнецов - первые дни каникул каждую минуту кто-нибудь да покрывался перьями. Очень скоро, однако, народ приучился относиться к предлагаемым угощениям с чрезвычайной осторожностью, на случай, если внутри спрятаны канарейские конфетки, и тогда Фред признался Гарри, что они с Джорджем подумывают изобрести что-нибудь новенькое. Гарри тут же сделал себе мысленную пометку не принимать от близнецов ничего, даже печенья. Он до сих пор не мог забыть Дудли и Помадку Пуд-Язык.
Snow was falling thickly upon the castle and its grounds now. The pale blue Beauxbatons carriageИ замок, и двор давно были укрыты пушистым снежным ковром. Бледно-голубая бельстэкская
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы