Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

"Well.when I went up to Madam Pomfrey to get them shrunk, she held up a mirror and told me to stop her when they were back to how they normally were," she said. "And I just...let her carry on a bit." She smiled even more widely. "Mum and Dad won't be too pleased. I've been trying to persuade them to let me shrink them for ages, but they wanted me to carry on with my braces. You know, they're dentists, they just don't think teeth and magic should - look! Pigwidgeon's back!"- Дело в том... я тогда пришла к мадам Помфри, чтобы их уменьшить, а она поставила передо мной зеркало и велела сказать, когда зубы станут такими же как раньше, - объяснила Гермиона. - И я просто... остановила её чуточку позже. - Она заулыбалась ещё шире. - Мама с папой вряд ли обрадуются. Я уже миллион лет умоляла их позволить мне уменьшить себе зубы, а они настаивали, чтобы я продолжала носить скобки. Понимаете, они же зубные врачи, они считают, что зубы и магия - две вещи... Смотрите-ка! Свинринстель вернулся!
Ron's tiny owl was twittering madly on the top of the icicle-laden banisters, a scroll of parchment tied to his leg. People passing him were pointing and laughing, and a group of third-year girls paused and said, "Oh look at the weeny owl! Isn't he cute?"На вершине запорошённых волшебным инеем перил часто-пречасто трепыхал крылышками крошечный совёнок. К его ноге был привязан пергаментный свиток. Проходившие мимо школьники показывали на него пальцами и смеялись, а какие-то третьеклассницы даже остановились и принялись восклицать: “Ой, смотрите, какая крошка! Ну разве не прелесть! ”
Stupid little feathery git!" Ron hissed, hurrying up the stairs and snatching up Pigwidgeon. "You bring letters to the addressee! You don't hang around showing off!"- Дурак пернатый! - зашипел Рон, бросаясь вверх по лестнице и хватая птичку. - Письма надо носить прямо адресату, понял? А не устраивать из этого представление!
Pigwidgeon hooted happily, his head protruding over Ron's fist. The third-year girls all looked very shocked.Свинринстель, чья маленькая головка едва высовывалась из кулака Рона, ответил радостным уханием. Третьеклассницы были шокированы.
"Clear off!" Ron snapped at them, waving the fist holding Pigwidgeon, who hooted more happily than ever as he soared through the air. "Here - take it, Harry," Ron added in an undertone as the third-year girls scuttled away looking scandalized. He pulled Sirius's reply off Pigwidgeons leg. Harry pocketed it, and they hurried back to Gryffindor Tower to read it.- Идите отсюда! - напустился на них Рон, замахиваясь кулаком, в котором держал Свинринстеля. Тот так и зашёлся от счастья. -Вот - держи, Гарри, - вполголоса добавил он. Третьеклассницы с видом оскорблённого достоинства бросились прочь. Рон снял письмо Сириуса с лапки Свинринстеля, Гарри спрятал его в карман, и они поспешили в гриффиндорскую башню, чтобы поскорее прочитать его.
Everyone in the common room was much too busy in letting off more holiday steam to observe what anyone else was up to. Ron, Harry, and Hermione sat apart from everyone else by a dark window that was gradually filling up with snow, and Harry read out:Находившиеся в общей гостиной гриффиндорцы были слишком озабочены тем, чтобы выпустить излишки каникулярного пара, у них не было времени обращать внимание на других. Гарри, Рон и Гермиона сели подальше от остальных у тёмного окна, постепенно засыпаемого снегом, и Гарри стал читать:
Dear Harry,Дорогой Гарри!
Congratulations on getting past the Horntail. Whoever put your name in that goblet shouldn't be feeling too happy right now! I was going to suggest a Conjunctivitus Curse, as a dragon's eyes are its weakest point - "That's what Krum did!" Hermione whispered - but your way was better, I'm impressed.Поздравляю с успешным завершением первого состязания! Не знаю, кто поместил в чашу твою заявку, но только он сейчас должен быть жутко недоволен! Сам я хотел предложить использовать Конъюнктивное заклятие, потому что глаза у драконов - самое слабое место... Это то, что сделал Крум! - прошептала Гермиона. ...но ты придумал ещё лучше, я просто в восторге.
Don't get complacent, though. Harry. You've only done one task; whoever put you in for the tournament's got plenty more opportunity if they'reОднако, не расслабляйся, Гарри. Это было всего лишь первое испытание; у тех, кто вовлёк тебя в участие в Турнире, будет ещё много
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы